중화사전망 - 서예자전 - 번역증 시험에 어떤 요구 사항이 있습니까?
번역증 시험에 어떤 요구 사항이 있습니까?
시험 자격
1. 수험생에 대한 나이, 직업, 문화 정도 제한이 없습니다. 누구나 자신의 실제 수준에 따라 통역이나 번역 방면의 자격증 시험에 참가할 수 있다.
2. 통역과 필역시험은 상대적으로 독립적이므로 수험생은 일정 수준의 통역과 필역에 동시에 응시할 수 있다.
등록 절차
1. 수험생은 유효한 신분증과 사본, 면관 1 인치 사진 1 장을 가지고 시험점에 가서 신청서를 작성하였다.
시험 비용: 3 단계 번역 400 위안, 통역 500 위안; 2 급 번역 600 원, 통역 700 원; 1 급 번역 1200 원, 통역 1200 원.
3. 수험생은 정해진 시간에 시험점에 가서 수험증을 받아야 합니다.
시험 형식
1, 번역: 유형과 내용은 실제 업무에서 만난 것과 비슷합니다. 번역은 영어-중국어 번역과 중국어-영어 번역의 두 부분으로 나뉩니다. 3 급, 2 급, 1 급 시험 시간은 각각 3 시간, 4 시간, 6 시간입니다. 등급에 따라 선택 길이가 다르고 문장 길이와 난이도가 등급에 따라 증가한다.
통역: 통역은 녹음을 듣고 통역하는 방식을 사용합니다. 시험장은 어학 실습실에 설치되어 있다. 수험생이 이어폰을 끼다. 영어나 중국어의 연설을 들은 후, 그들은 각각 그것을 중국어나 영어로 번역했다. 수험생이 번역한 내용은 테이프에 녹음된다. 연설의 길이는 초급 250 자/글자부터 고급형 600-800 자/글자까지 다양하며, 각 계층의 연설 속도와 내용은 모두 다르다. 통역 시험은 약 30 분 동안 계속된다. 1 급 통역 녹음시험을 통과한 수험생도 동시 통역을 위해 면접을 볼 예정이다.
유지 시간
3 급, 2 급 자격증 시험: 매년 5, 6 월에 한 번, 10, 이달 네 번째 주말.
1 급 자격증 시험: 매년 5 월 넷째 주말.
시험 자격
1. 수험생에 대한 나이, 직업, 문화 정도 제한이 없습니다. 누구나 자신의 실제 수준에 따라 통역이나 번역 방면의 자격증 시험에 참가할 수 있다.
2. 통역과 필역시험은 상대적으로 독립적이므로 수험생은 일정 수준의 통역과 필역에 동시에 응시할 수 있다.
등록 절차
1. 수험생은 유효한 신분증과 사본, 면관 1 인치 사진 1 장을 가지고 시험점에 가서 신청서를 작성하였다.
시험 비용: 3 단계 번역 400 위안, 통역 500 위안; 2 급 번역 600 원, 통역 700 원; 1 급 번역 1200 원, 통역 1200 원.
3. 수험생은 정해진 시간에 시험점에 가서 수험증을 받아야 합니다.
번역증서는 어떻게 시험합니까?
시험은 영어 통역과 통역으로 나뉜다. 통역과 필역 증명서는 세 등급으로 나뉘어 6 가지 자격 시험이 있다.
통역 시험은 초급 통역, 중급 통역, 고급 통역의 네 부분으로 나뉜다.
초급수준의 첫 번째 부분은 영한 번역, 5 개의 간단한 문장, *** 10 점입니다. 두 번째 부분 중국어-영어 번역, 5 개의 간단한 문장, *** 10 점. 세 번째 부분은 영한 번역, 1 대화, 250 자 정도, ***40 점입니다. 네 번째 부분은 한영 번역, 1 대화, 250 자 정도, ***40 점입니다. 총 100 포인트, 시간은 30 분입니다.
중급 1 부는 영한 번역, 1 대화, 250-300 자 정도, ***20 점입니다. 두 번째 부분은 한영 번역, 1 대화, 250-300 자 정도, ***20 점입니다. 세 번째 부분은 영한 번역, 1 편 300 자 정도의 짧은 글, 대체 통역, ***30 점입니다. 네 번째 부분은 한영 번역, 1 편 300 자 정도의 짧은 글, 대체 통역, ***30 분, 합계 100 분, 시간 40 분입니다.
고급 과정의 첫 번째 부분은 영한 번역, 1 편 400 자 정도의 짧은 글, 대체 통역, ***20 점입니다. 두 번째 부분은 한영 번역, 1 편 400 자 안팎의 단문, ***20 점. 세 번째 부분은 영한 번역, 1 편 600 자 정도의 짧은 글, 동시 통역, ***30 점입니다. 네 번째 부분은 한영 번역, 1 편 600 자 정도의 단문, 동시통역, 점수 ***30 입니다. 총 100 포인트, 시간은 50 분입니다.
번역 시험의 내용은 영어-중국어 번역과 중국어-영어 번역으로 나뉘어 두 개의 판으로 나뉜다. 초급수준 1 절 단문 번역은 10 문장을 제공하여 수험생이 중국어로 번역해야 한다. 영어. 2 절은 1 편 250 자 정도의 영어 문장. 중국어 문장, 수험생이 중국어로 번역하도록 요구하십니까? 영어. 질문량 1 1 질문, 점수 50 분, 합계 100 분, 시간 3 시간.
중급 수준은 1 인당 두 편의 영어 논문을 낸다. 중국어 문장, 편당 250 자 정도, 수험생에게 중국어로 번역해 달라고? 영어. 두 가지 질문, 각 질문 100 분, 총 200 분, 시간 4 시간.
고급반 1 절은 필수다. 1 편 문장, 영어 400 자 정도 주세요. 중국어 문장 들은 수험생이 중국어로 번역할 것을 요구합니까? 영어의 경우, 2 절은 주제에 관한 것이고, 3 영어를 주는 것입니까? 중국어 문장, 편당 400 자 정도, 수험생들에게 문장 두 편을 중국어로 번역하도록 요구하다. 영어, 문제당 3 문제, 문제당 150 분, 총 300 분, 시간 6 시간. 그런 다음 업계에는 문장: 전문가가 국가 번역 직업 자격 시험에 대해 이야기합니다.
전국 번역자격시험의 구체적 시행과 조직단위로서 중국 외국어 출판 발행 사업국 번역자격시험센터는 최근 전국 번역직업자격시험위원회의 일부 전문가를 초청해 번역시험에 대해 이야기하고 수험생에게 시험대강, 모듈설정, 문제형, 시험 준비 방법을 소개했다.
시험 상황 소개 2003 년 3 월 인사부는' 번역직업자격 (수준) 시험 잠행규정' 과' 2, 3 급 번역직업자격 (수준) 시험 시행방법' 을 제정하고 발표했고 2003 년 7 월 번역직업자격 (수준) 시험영어전문가위원회를 설립했다. 2003 년 2 월 6-7 일, 65438+, 제 1 회 전국 영어 통역 번역 시범시험은 베이징 상하이 광저우 3 곳에서 열렸다. 2004 년 5 월 하순, 2, 3 급 영어 번역 자격 시범시험은 계속 확대되었다. 2, 3 급 통역 시험은 베이징, 상, 광, 진, 유, 한육개 도시로 확대되었고, 번역 시험도 Xi 안, 난징, 정주, 청두, 장춘, 푸저우로 확대되었다. 후보자의 수가 거의 두 배로 늘었다. 2004 년 6 월 5438+065438+ 10 월 13, 6 월 5438+04 프랑스어 2 급, 3 급 시험은 베이징, 상해에서 시험한다. 일본어 2 급, 3 급 시험은 베이징, 상하이, 대련에서 시험한다. 잠정 규정에 따르면 중국 외국어 출판발행총국은 전국 번역 직업자격 (수준) 시험 전문가 위원회 설립을 담당한다. 2003 년 6 월 5 일부터 2 월까지 중국 외국어 출판 발행 사업국 (WHO) 는 번역 자격 심사 센터를 설립하여 시험의 구체적인 조직과 시행을 담당했다. 전문가 위원회는 시험 개요 작성, 국가 번역 자격 시험 기준 확정, 시험 문제의 설계 및 시험 문제 은행 건설을 담당한다. 전문가 위원회의 전문가들은 모두 번역 분야의 선임 교수이자 학자로 번역 분야의 최고 수준을 대표한다.
황우이 씨: (전국 번역 자격시험 영어전문가위원회 주임, 중국번역협회 사무총장, 중국 외국어 출판 발행 사업국 부국장)
국가 번역 자격 시험의 전칭이 완전하다. .....
CATTI 국가 번역 수준 자격 시험은 어떤 자격이 필요합니까?
답: 번역 직업자격 (수준) 시험에 응시하는 조건에는 제한이 없습니다. 신청할 때 각지에서 수험생에게 공인을 찍거나 기타 조건을 부가할 것을 요구하지 않는다.
위의 정보는 CATTI 홈페이지에서 온 것입니다.
Catti/2007-09/12/content _ 75939
알림: 6 급인 경우 (참고: "수준" 인 경우 인증서를 강조하지 않습니다! 아니요, 신청해도 가장 간단한 CATTI 3 은 지나갈 수 없습니다.
20 17 번역 자격 시험에 등록하기 위한 요구 사항은 무엇입니까?
답: 이번 시험은 전 사회를 위한 직업자격시험입니다. 중화인민공화국의 헌법과 법률을 준수하고 직업도덕을 지키며 특정 외국어 수준을 가진 사람은 나이, 학력, 학력, 신분에 관계없이 해당 언어 2, 3 급 시험에 등록할 수 있다. 중국에서 일할 수 있는 외국인과 홍콩 마카오 전문가도 참가 신청을 할 수 있다.
(1) 1 차 번역 신청 조건.
국가 법률, 규정 및 번역업계의 관련 규정을 준수하고 직업윤리를 준수하며 다음 조건 중 하나를 충족하는 사람은 1 급 번역시험에 등록할 수 있습니다.
1, 전국 통합시험을 통과하고 해당 언어, 범주에 대한 2 차 번역증서를 취득하다.
2, 국가 통일 규정에 따라 번역 전문직을 심사 초빙하다.
(2) 2 급, 3 급 번역 직업자격 (수준) 시험' 펜 (입) 번역 종합능력' 과' 펜 (입) 번역 실무' 두 과목에 응시하는 신청 조건은 제한되지 않는다.
면제 조건:
국무원 학위위원회, 교육부, 인적자원 및 사회보장부' 번역 석사 학위 교육과 번역 직업자격 (수준) 증명서 연결 관련 사항 통지' (학지 [2008]28 호) 에 따르면 재학 번역 석사 대학원생은 학교에서 발행한' 번역 석사 연구생증서' (학교 도장 포함) 에 따라 2 급 구어와 번역직업에 면제된다
번역 자격증 시험에 참가하려면 어떤 요구 사항이 있습니까?
보통 5 월과 10 입니다. 구체적인 시기는 매년 불확실하니 관련 부서의 정책에 따라 달라진다.
다음은 시험 정책 소개입니다.
영어 번역 증명서 시험 등급
교육부 고시센터와 베이징외국어대가 공동으로 내놓은 영어번역자격시험은 영어통역과 필역으로 나뉜다.
통역과 필역 증명서는 세 등급으로 나뉘어 6 가지 자격 시험이 있다.
초급영어번역자격증 (통역): 이 자격증을 통과한 수험생은 일반 회담이나 외빈의 일상생활 통역을 맡을 수 있습니다.
초급 영어 번역 자격증 (서면번역): 이 자격증 시험에 합격한 수험생은 일반적인 난이도 자료를 영어에서 중국어로 번역할 수 있고, 일반 서류나 비즈니스 자료의 번역을 감당할 수 있다.
중급 영어 번역 자격증 (통역): 이 자격증 시험에 합격한 수험생은 일반 공식 회의, 기술 또는 비즈니스 협상, 외사 활동 통역을 맡을 수 있습니다.
중급 영어 번역 자격증 (번역): 이 자격증 시험에 합격한 수험생은 일반 영어와 중국어 원문 자료를 서로 번역할 수 있어 일반 국제 회의 문서, 기술 또는 경제 무역 자료의 번역 작업을 감당할 수 있다.
고급 영어 번역 자격증 (통역): 이 자격증 시험에 합격한 수험생은 국제회의 통역이나 동시통역에 종사할 수 있으며 * * * 부서의 고급 통역 업무를 맡을 수 있습니다.
고급 영어 번역 자격증 (번역): 이 자격증 시험에 합격한 수험생은 대형 국제 회의 문서 및 각종 전문 문서의 번역, 심사 및 최종 원고에 종사할 수 있으며 * * * 부서의 고급 번역 업무를 맡을 수 있습니다.
번역 형식
번역 시험 형식은 초급 번역, 중급 번역, 고급 번역으로 나뉜다. 초급 번역 시험의 내용은 영한 번역과 한영 번역으로 나뉜다. 두 부분으로 나뉘는데, 첫 번째 절은 단문 번역으로 10 문장을 주어 수험생이 중국어 (영어) 로 번역하도록 요구한다. 2 절은 1 편 250 자 정도의 영어 (중국어) 문장, 수험생이 중국어 (영어) 로 번역하도록 요구하고 있다. 제목 1 1, 점수 50 점, 합계.
3 시간 100 포인트. 중급 번역시험의 내용은 영한 번역과 한영 번역으로 나뉜다. 각 250 자 안팎의 영어 (중국어) 문장 두 편을 주어 수험생이 중국어 (영어) 로 번역하도록 요구하다. 두 가지 질문, 각 질문 100 분, 총 200 분, 시간 4 시간. 고급 번역 시험의 내용은 영어-중국어 번역과 중국어-영어 번역으로 나뉜다. 첫 번째 섹션에서는 1 편 400 자 정도의 영어 (중국어) 문장 를 중국어로 번역해야 합니다. 두 번째 부분은 약 400 자의 영어 (중국어) 문장 세 편을 중국어 (영어) 로 번역하는 것이다.
해석형식
통역 시험 형식은 초급 통역, 중급 통역, 고급 통역으로 나뉜다. 예비 해석은 네 부분으로 구성되어 있다. 첫 번째 부분은 영어에서 중국어로, 5 개의 간단한 문장, *** 10 점입니다. 두 번째 부분 중국어-영어 번역, 5 개의 간단한 문장, *** 10 점. 세 번째 부분은 영한 번역, 1 대화, 250 자 정도, ***40 점입니다. 네 번째 부분은 한영 번역, 1 대화, 250 자 정도, ***40 점입니다. 총 100 포인트, 시간은 30 분입니다. 중급 통역은 네 부분으로 구성되어 있는데, 첫 번째 부분은 영한 번역, 1 대화, 약 250-300 자, ***20 점. 두 번째 부분은 한영 번역, 1 대화, 250-300 자 정도, ***20 점입니다. 세 번째 부분은 영한 번역, 1 편 300 자 정도의 짧은 글, 대체 통역, ***30 점입니다. 네 번째 부분은 한영 번역, 1 편 300 자 정도의 짧은 글, 대체 통역, ***30 분, 합계 100 분, 시간 40 분입니다. 고급 통역은 네 부분으로 나뉜다. 첫 번째 부분은 영어-중국어 번역, 1 편 400 안팎의 부동 짧은 글, 대체 통역, ***20 점입니다. 두 번째 부분은 한영 번역, 1 편 400 자 안팎의 단문, ***20 점. 세 번째 부분은 영한 번역, 1 편 600 자 정도의 짧은 글, 동시 통역, ***30 점입니다. 네 번째 부분은 한영 번역, 1 편 600 자 정도의 단문, 동시통역, 점수 ***30 입니다. 총 100 포인트, 시간은 50 분입니다.
수험생 참고 사항
시험 시간: 전국 영어번역증서시험은 1 년에 두 번 열리는데, 각각 5 월과 6 월 5438+00 입니다.
장소: 전국 영어번역증서시험은 전국 각 대도시에 시험점이 있습니다. 수험생이 현지 시험 지점에 연락하여 지원하다. 전국 각지의 시험 지점의 연락처와 전화가 등록 수첩에 첨부되어 있다. 등록 절차: 등록시 개인 신분증, 1 인치 면류관 사진 2 장, 등록비 20 원 (자료비 포함) 을 지참해 주세요. 성취 .....
영어 번역 자격 시험은 어떤 준비를 해야 합니까?
네가 먼저 3 급을 시험할 것을 건의한다. 2 급 통역과 필역은 일반적으로 영어 전공에 종사하는 사람이 시험을 본다. 2, 3 학년은 각각 통일대강, 통일명제, 통일기준의 시험 방식을 실시한다. 그래서 골자를 사거나 빌릴 수 있으니 먼저 알아보세요.
또한 번역 직업자격 (수준) 증명서는 정기적으로 등록돼 3 년에 한 번 재등록시 지속적인 교육이나 전문훈련 (주요 내용은 직업윤리교육과 번역전문훈련, 번역협회가 실시한다) 을 제공하는 자격증으로 46 급 시험과는 다르다.
번역 시험은 종합 번역 능력과 번역 실습 두 과목, 각각 두 시간과 세 시간을 포함한다.
2. 3 급 구역시험 (* * * 4 급, 고급번역사 평가, 1 급 구역과 평가가 결합) 은 2003 년 2 월 시범을 시작해 총 492 명이 시험에 합격했다. 2004 년 1300 명이 통과했습니다. 2005 년에는 2 177 명이 있었다. 2006 년 2844 명. 2005 년 지원자 수가 처음으로 1 만, 2006 년 1.8 만 명에 육박했다. 2006 년 말까지 이미 35,000 여 명이 응시해 약 7,000 명을 합격시켰다. 합격률 20%, 허허, 앞으로 5 분의 1 이 되길 바랍니다. (2008 년 말 현재 등록 참고인은 8 만명이 넘고 누적 합격자는10.3 만명을 넘어섰다. 이 중 4757 명은 2 급 번역증서를 받았고 6646 명은 3 급 번역증서를 받았다. ) 을 참조하십시오
몇 년 전, 일부 국내 대학들은 번역학과 대학원생이 2 급 수준에 도달하도록 요구하기 시작했다. 2005 년부터 중국번역협회는 3 급 이상의 자격증을 받은 사람이 직접 협회의 개인회원으로 신청할 수 있도록 허용했다.
또 인사부가 조직한 전국 번역 직업자격 (수준) 시험뿐만 아니라 교육부 고시센터와 베이징시 외사조직의' 전국 외국어 번역증서시험' 과 상하이시가 교육부와 공동으로 개최하는' 상하이시 외국어 통역증서시험' 도 있다. 또 시험을 잘 보는 비지니스 번역증서도 있는데, 마치 유명한 반사기관 (모 협회) 이 만든 것 같다.
기자의 인터뷰에 따르면 관계자들은 서로 다른 사람들이 시험의 언어와 수준을 선택해야 한다고 경고했다. 예를 들어, 가장 간단한 3 급 (초급) 시험은 일부 비외국어 전공 졸업에 적합하고, 6 급 또는 외국어 대학 졸업생을 통해 통역, 번역 실무 경험이 있다. 2 급 (중급) 은 비외국어 전공이나 외국어 전공에 적합하며 3 ~ 5 년의 번역 실무 경험을 가지고 있습니다. 1 급 (고급) 인증서를 받는 것이 가장 어려울 것이다. 8 ~ 10 년의 번역 경험이 있어야 하며 한 언어의 이중 언어 번역 전문가여야 합니다. 이 때문에 비영어권 전공 학생은 3 급 (초급) 시험을 보는 것이 가장 좋다. 초급 통역이나 초급 번역사를 통해 일반 대화의 통역이나 일반 자료의 번역을 맡을 수 있다.
나는 개인적으로 번역을 배우고 싶다면 다음 몇 권의 책을 읽을 수 있다고 제안한다.
간결한 영어-중국어 번역 자습서, 장 peiji 등. , 상하이 외국어 교육 출판사;
진홍위, 신편 실용 한영 번역 자습서, 후베이 교육출판사;
영한 및 한영 번역 자습서 (제 1 판), 장춘백 편집장, 고등교육출판사 (2003).
또한' 중국번역' 을 볼 수 있는데, 그 안에는 영한 번역의 예와 분석이 들어 있고, 매년 번역 대회가 있어 도움이 될 수 있습니다. (데이비드 아셀, Northern Exposure (미국 TV 드라마), 중국어 번역명언)
영어 번역은 어떤 자격증을 시험해야 합니까?
국가 번역 자격증
인사부가 운영하는 것 같고 번역에 편향되어 있는 것 같지만 통역 부분도 있어 개인적인 상황에 따라 선택할 수 있습니다. 전체 시험은 2 급으로 나뉘고, 3 급은 기초적인 점이지만, 또한 비교적 어렵다. 2 급이 더 어려워서 상해보다 훨씬 어렵다. 통역 부분은 상해의 중고등학생보다 더 어렵고 전문적이다.
번역 요구 사항은 무엇입니까?
직업 자격을 번역하다
I. 증거
인사부' 번역 직업자격 (수준) 시험 잠행규정' 발행에 관한 고시 (인사부 발행 [2003]2 1 호)
둘째, 번역 직업 자격 (수준) 시험 등급 분류 및 직업 능력
(1) 고급 번역: 오랫동안 번역 작업에 종사해 왔으며, 광범위한 과학 문화 지식과 국내 최고의 이중 언어 번역 능력을 갖추고 있어 번역 작업의 중대한 난제를 해결할 수 있으며, 이론과 실천에 있어서 번역 사업 발전과 인재 양성에 큰 기여를 했습니다.
(2) 통역, 번역, 번역 수준이 일류입니다. 본인은 풍부한 과학 문화 지식과 높은 이중 언어 번역 능력을 갖추고 있으며, 광범위한 고난도 번역 작업을 감당할 수 있고, 번역 작업의 어려운 문제를 해결하고, 중요한 국제회의를 위해 통역이나 최종 번역을 할 수 있습니다.
(3) 2 급 통역, 번역, 번역: 어느 정도의 과학 문화 지식과 좋은 이중 언어 번역 능력을 갖추고 있어 일정 범위와 난이도의 번역 작업을 감당할 수 있다.
(4) 3 급 통역, 번역, 번역: 기본적인 과학 문화 지식과 일반 이중 언어 번역 능력을 갖추고 있어 일반 번역 작업을 완성할 수 있다.
셋째, 자격 심사 방법
(1) 선임 번역사가 시험 평가를 통해 취득했으며, 응시자는 1 급 통역 또는 번역 자격 (수준) 자격증을 취득해야 합니다.
(2) 1 급 통역, 필역, 필역은 시험과 평가를 결합한 방식으로 얻는다.
(3) 2 급 통역, 필역, 필역, 3 급 통역, 필역, 필역은 통일개요, 통일명제, 통일기준의 시험 방식을 채택한다.
응시자는 종사하는 전공 업무에 따라 해당 수준의 통역이나 번역시험에 등록할 수 있다.
넷째, 등록 조건
중화인민공화국의 헌법과 법률을 준수하고 직업도덕을 지키며 특정 외국어 수준을 가진 사람은 모두 해당 언어와 수준의 시험에 등록할 수 있다.
동사 (verb 의 약어) 시험 과목
2 차 번역: 종합 번역 능력과 번역 실습.
2 차 통역: 통합 통역 능력 및 통역 실습 (대체 통역)
3 단계 번역: 포괄적 인 번역 능력과 번역 실습.
3 단계 통역: 통합 통역 능력 및 통역 실습.
여섯 개, 다른 하나
1, 번역 직업자격 (수준) 증명서는 3 년에 한 번 정기등록을 실시합니다. 유효기간이 만료되기 전에 소지인은 규정에 따라 지정된 기관에 재등록 수속을 밟아야 한다. 재등록에는 지속적인 교육 또는 비즈니스 교육 증명서가 필요합니다.
2. 2 급 통역사, 통역사 또는 3 급 통역사, 통역사 자격 (수준) 증명서를 취득하고' 번역사 전문직 시범규정' 의 번역사 또는 보조 통역사 전문직 요건을 충족하는 인원에 대해 고용인은 필요에 따라 해당 직무를 임용할 수 있다.
3. 2 급 통역, 번역 번역 및 3 급 통역, 번역 해당 언어 전국 통고사 실시 후 해당 언어 번역, 보조 번역 전문직 재직 자격 심사를 더 이상 하지 않습니다.
4. 중화인민공화국 경내에서 근무하고 본 규정 요건을 충족하는 외국인과 홍콩, 마카오 전문가도 번역 직업자격 (수준) 시험에 등록하고 신청을 신청할 수 있도록 국가 관련 부서의 동의를 받았다.
한 회사에서 한국어 통역을 모집하고 있습니다.
전문대 이상 학력, 한국어 듣기, 말하기, 쓰기, 번역, 의사 소통 및 표현에 능통하다.
둘째, 화공 기초 지식을 갖추고, 비교적 강한 학습 능력과 새로운 지식을 받아들이는 능력을 가지고 있다.
셋째, 품행이 단정하고 책임감이 강하며 이미지가 좋다.
넷째, 건강, 회사에 대한 정체성;
5. 남성, 한국인이 우선입니다.
독학 번역의 요구 사항은 무엇입니까? 급해요! ! !
제한 없음! 신청하면 시험을 볼 수 있습니다. 만약 당신이 다른 언어를 가지고 있다면, 당신이 영어를 잘한다면, 당신은 영어 번역 시험을 볼 수 있습니다! 두 가지 증명서가 있는데, CATTI 는 인사부와 외국어 출판 발행 사업국 제작입니다. 시험 난이도가 가장 높고, 금 함량이 비교적 높고, 인정도 가장 넓다. 1 급, 2 급, 3 급, 그리고 1 급 고급불시험으로 나뉘어 1 급 시험에 통과한 번역의 전문가위원회가 판단한다. CATTI 는 전문 번역에 더 적합하고 실천력을 강조한다. 3 급은 가장 간단하며 합격률은 약 17% 입니다. 통역과 필역은 별도로 신청할 수 있다. 가장 기쁜 것은 이 CATTI 가 직함과 연계되어 있다는 점이다. 해당 시험 등급을 통해 해당 직함을 얻을 수 있다는 의미다. 특히 많은 사람들, 특히 국가사업단위의 친구들이 앞다투어 응시한 이유다. 또 다른 이유는 국가 외국어 번역증서 시험이 교육부와 베이징외국어대학이 공동으로 개최하는 것으로, NAETI 라고도 하며 초급, 중급, 고급으로 나뉜다. 인정과 금함유량은 모두 CATTI 보다 못하다. 그 중 CATTI 3 난이도는 NAETI 중급보다 약간 크며, 둘 다 대체로 비슷하다. NAETI 자격증 시험 시간 전국 외국어 번역증서 시험은 일 년에 두 번, 초급과 중급으로 치러진다. 그것은 매년 5 월과 10 월에 한 번 열린다. 고급 통역 및 번역은 매년 5 월에만 개최됩니다. 구체적인 시험 시간은 5 월과 10 월 넷째 주말입니다.
CATTI 는 어떤 자격을 신청해야 합니까?
CATTI 는 어떤 자격을 신청해야 합니까?
A: 이 시험은 전 사회를 대상으로 하며 각 업종의 번역 직원의 실제 능력과 수준을 중점적으로 평가한다. 중화인민공화국의 헌법과 법률을 준수하고 직업도덕을 지키며 특정 외국어 수준을 가진 사람은 나이, 학력, 학력에 관계없이 해당 언어와 수준의 시험에 등록할 수 있다.
Catti/2007-09/14/content _ 76397 # 8