중화사전망 - 서예자전 - 사적에서' 그 사람의 분석, 새와 짐승의 말 미묘함' 에 대한 분석은 문어사전에서 발견된 의미가 이후 번역의 의미와 다르다는 것을 설명해 주세요.

사적에서' 그 사람의 분석, 새와 짐승의 말 미묘함' 에 대한 분석은 문어사전에서 발견된 의미가 이후 번역의 의미와 다르다는 것을 설명해 주세요.

(역사 기록 본기) "그 사람 분석, 새와 짐승의 말이 미미하다"

"그래서 사람들은 들판에 흩어져 있고 새와 짐승은 번식하고 교배하고 있다."

이 번역은' 백화문사기' 라는 책에서 나온 것으로 대만성 14 개 대학의 60 명의 교수가 합작하여 번역한다. ) 을 참조하십시오

이때 사람들은 일을 분산시키고 새와 짐승은 짝짓기를 한다. ) 을 참조하십시오

("역사 기록" 원문) 야오 지 황제

그 사람을 분석하면 새와 짐승은 모두 미사여구이다.

공안국의 한 단락은 "봄을 시작한 이래 정장이 큰 공을 세웠고, 그 사람이 노력이 강하다고 말했다" 고 총결했다. 유화된 일본어 문자. 여전히

"미자" 는 "꼬리" 자로 쓰인다. 구름은 "끝자락, 인계도" 라고 말했다.