중화사전망 - 중국어 사전 - 항상 외래어로 오인되었던 중국어 원어 단어는 무엇인가요?

항상 외래어로 오인되었던 중국어 원어 단어는 무엇인가요?

캐나다, 아스피린, 커피, 잭 등 현대 중국어에서는 음절 단어가 압도적으로 우세하기 때문에 이 번역 방법은 일반적으로 다음절 단어에 적합하지 않습니다. 예를 들어 낭만은 로망스로 대체되었다. 순수 음역은 중국어 음성학을 사용하여 영어 단어의 발음 형태를 직접 기록하는 것을 말한다. 원래 외국어를 직접 모방하는 것은 중국어가 외국어를 흡수하는 가장 간단한 방법입니다. 그 특징은 단어에 포함된 각 음절이나 한자가 독립적인 의미를 갖지 않고 단지 발음 기호로서 함께 완전한 의미를 나타내는 것입니다.