중화사전망 - 중국어 사전 - 당시감상사전' 오언율시 이백영역감사

당시감상사전' 오언율시 이백영역감사

당시감상사전 이백 시리즈: 당시감상사전 이백

맹백 대사에게 보내는 편지: 나는 진심으로 당신에게 경의를 표합니다. 당신의 명성은 이미 하늘로 올라갔습니다. 붉게 물든 청년기에는 모자와 전차의 중요성을 포기하고 소나무와 구름을 선택했다. 자, 화이트 헤드 3 호. 취함과 달, 꿈의 현자 4, 꽃의 미혹, 군은 황귀이다. 고산, 내가 얼마나 너에게 도착하기를 갈망하는가, 그것뿐이다.

주 1 주인: 남자에 대한 존칭. 2 로맨스: 소탈하다. 3 미: 나이가 어리다고 합니다. 현관: 경의사 차복, 관직, 작위. 준관을 버리다: 명리를 멸시하는 것을 의미한다. 백두: 늙었다는 뜻이에요. 침송운: 은둔산림을 가리킨다. 벨 () 생: 취했어요. 5 산: 인류의 미덕을 비유한다. 행: 이것밖에 없다. 허리를 굽혀 절하다: 허리를 굽혀 존경을 표시하다. 청분: 순결하고 고상한 인격을 비유한다. 이 두 문장은 맹호연 기절에 대한 칭찬으로, 높이 오를 수 없고, 이별할 때의 숭상만을 대표한다.

나는 맹사부님을 매우 존경하는데, 그의 도도한 성격은 세계적으로 유명하다. 청년 시절부터 그는 명리를 경멸하고 관관과 차마를 싫어하며 산림에 은거하고 먼지를 버렸다. 만취한 달은 항상 성인의 경지에 들어가 자연의 풍광에 사로잡혀 왕을 섬기기를 꺼린다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) 품격의 고산준령은 높이 오를 수 없고, 여기서만 당신의 순결하고 고상한 인격에 경의를 표합니다.

이 시의 감상은 후베이 안루 (727-736) 에서 양양을 여행할 때 이백이 한 것 같다. 이 시에서 권세 있는 이백에게 고개를 숙이지 않겠다고 맹세하며 한숨을 내쉬는 필조로 맹호연의 경멸을 관직으로 삼은 일생을 생동감 있게 요약하며 맹호연의 은둔에 대한 고상한 정서에 대한 탄복과 우러러움을 나타냈다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 명예명언) (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 명예명언) 이 시는 구조가 명확하고, 단서가 분명하며, 유창하고 자연스럽고, 직설적으로 억측을 표현한다.

가시문 나루터에서 친구 이백이 가시문 나루터에서 멀리 항해하면 곧 남측 1 에 있을 것이다. 산맥의 끝과 평원의 출발점 2, 강은 구불 황야 3 을 통과한다. 달은 거울처럼 떠오르고 해운은 궁전처럼 반짝인다. 물은 너에게 집의 느낌을 주고, 너의 배가 300 마일을 운전하게 한다.

참고 1 부터: 네. 초유: 이백은 삼협을 따라 동쪽으로 여행하고, 배는 추를 지나기 때문에' 초유' 라고 부른다. 2' 산상' 구: 쓰촨 내 산과 산을 묘사하며 삼협을 따라 가시문까지 간 뒤 평원이 나타나면서 점차 사라진다. 3 기근: 망망한 원야. 4' 달빛' 문장: 달이 하늘에서 날아오는 천경처럼 강의 중심을 반사한다는 뜻입니다. 5 신기루: 신기루. 6 연민: 사랑. 고향 물: 장강의 물은 나의 고향에서 수류해 왔다.

외진 가시문산에서 배를 타고 강을 따라 동쪽으로, 초나라 강역을 유람하다. 산과 들이 평원의 출현에 따라 점차 사라지고, 큰 강이 천천히 광활한 들판으로 흘러 들어간다. 강에 비친 달은 하늘의 거울과 같고 구름은 신기루 같다. 나는 여전히 고향에서 흘러오는 그 강을 사랑하고 있다. 나는 만리범주에 갈 것이다.

이백의 일생을 감상하며 그는 세계를 주유했다. 당개원 13 년 (725), 시인은' 검을 휘두르며 나라를 보고하고, 사랑하는 사람을 버리고 멀리 여행한다' 는 심정을 가지고 촉동으로 나갔다. 이 시는 이백초 협곡에서 나가 형문을 건널 때 쓴 것이다. 시인은 젊었을 때 야심차서 처음으로 고향을 떠나 배를 타고 협곡에서 나왔다. 협곡 밖에서 이렇게 장려한 광경을 보고 그는 신기하고 참지 못하고 단숨에 이루어진 시적을 느꼈다. 시 필법이 웅장하고, 의경이 높고, 상상력이 아름답고, 높은 감상가치를 가지고 있다.

친구 이백에게 파란 산선 하나를 만리장성 북쪽 1, 성동에 하얀 송수선을 보내다. 여기서 너는 반드시 나를 떠나 느슨한 수초처럼 떠내려가야 한다. 나는 구름 속에서 너를 떠올릴 것이다. 그래서 석양 속에서 나를 떠올릴 것이다. 우리가 손을 흔들어 작별을 고하자, 나의 말은 쉬지 않고 울부짖었다.

주 1 곽: 외성. 북국은 성북을 가리킨다. 2 외로운 펭: 외로운 배, 나그네는 혼자 떠돌아다니며 확실한 정박이 없다. 3' 뜬구름' 문장: 대의는 나그네의 행방이 하늘의 뜬구름과 같고, 친구와의 작별은 불확실하다. 석양처럼 그림자가 떠나지 않는다. 부스럭 소리: 말의 울음소리. 벤: 아니요. 반마: 원래 방랑마를 가리켰는데, 이것은 가르마를 가리킨다.

기복이 있는 청산이 성북에 가로놓여 있고, 맑은 강물이 동성을 둘러싸고 있다. 여기서 우리는 헤어질 것이다. 마치 외로운 텐트가 바람에 흩날리는 것 같다. 공중의 구름은 나그네의 행방과 같고, 석양은 친구의 이별과 같다. 서로 손을 흔들어 작별을 고하자, 말도 부스럭거리는 소리를 냈다. 이 시는 시적인 송별시로, 애틋하고 감동적이다.

시의 처음 네 구절은 송별하는 곳을 묘사하고, 마지막 네 구절은 친구를 보내는 심정을 표현한다. 시는 교묘하게' 고붕',' 뜬구름',' 배회하다',' 석양',' 반마' 등 상용어를 모아 시의 표현력과 감화력을 크게 높였다. 시 전체송별 장면은 생동감 있고, 언어는 유창하며, 리듬은 신선하고 명쾌하며, 이별의 정은 깊고 슬프지 않다. 이것은 또한 시인의 호쾌하고 소탈한 천성을 반영한다.

촉중 고승이 거문고를 연주하고, 이백, 촉중 고승, 그의 녹색 비단 비파함, 1, 아미산 2 를 들고 있다. 거문고 현을 건드리자 천곡 속 소나무의 기운이 느껴졌다. 나는 그가 맑은 개울에 있는 것을 들었고, 나는 그가 차가운 종소리에 있는 것을 들었다. 산이 어두워지고 가을이 흐린 구름이 하늘을 뒤덮었지만 나는 변화를 느끼지 못했다.

주 1: 진 이름. "복금서" "왕추 () 는 거문고 () 가 있고, 사마상 () 은 녹치 () 가 있고, 채용 () 은 초미 () 가 있어 모두 명가이다." 이것은 그 진귀한 피아노를 가리킨다. 2 아미산: 아미산. 3 파: 피아노 연주. 4 만 송하: 거문고 소리를 송타오가 해안을 두드리는 소리로 묘사한다. 5 게스트: 작가는 자칭한다. 흐르는 물: 전하는 바에 따르면 춘추에는 종자기가 유백아 거문고 소리의 멜로디를 들을 수 있지만, 산천 흐르는 물을 겨냥하고 있어 유백아는 종자기를 지기로 본다. 흐르는 물: 보통 흐르는 물로 씻는다. 서리시계: 초서리 시간을 가리키는 종소리. 7 추운: 열자 당원: 진청: 애도명절, 나무를 진동시켜 매우 낭랑하다. \ "라고

촉나라의 스님은 값비싼 녹색 칠현금을 들고 서쪽의 아미산으로 걸어갔다. 피아노를 치는 것은 나에게 산속의 송도 소리를 듣는 것과 같다. 한 곡의' 산유수' 가 먼지를 씻어 여음을 남기고, 초서리 후 종소리가 울렸다. 어느새 황혼이 다가왔지만, 가을구름이 흐릿하여 하늘을 가린다.

이 시는 이백천보 12 년 (753 년) 선주 (현재 안후이) 경정산을 유람할 때 지은 것이다. 이 시는 한 쓰촨 스님의 피아노를 듣고, 거문고 소리에 넋을 잃고, 시인이 거문고를 들을 때의 심정과 감정 교류를 표현한 것이다. 앞의 두 문장은 스님이 명금을 가지고 고향에서 달려와 그에 대한 경모를 나타냈다. 서너 마디 쓰는 것은 거문고를 타기 위한 것으로, 거문고 소리가 비범하다고 느끼게 한다. 대여섯 마디 거문고 소리를 써서 사람을 홀가분하게 하고, 뒷맛이 무궁무진하다. 마지막 두 문장은 피아노 듣기에 전념하여 시간이 얼마 남지 않았다는 것을 몰랐다. 피아노는 매우 매력적이고, 매력적이며, 기교가 뛰어나다. 단숨에, 이 시는 구름처럼 흐르는 물과 같고, 활발하고 매끄럽고, 전고는 드러나지 않는다. 힘들이지 않고 자연스러우면서도 간결하고 영영.