중화사전망 - 중국어 사전 - 고대 시의 명대사 감상
고대 시의 명대사 감상
==============================
"사슴 차이"
p >
작가: 왕웨이
텅 빈 산에는 아무도 보이지 않지만, 사람들의 목소리는 들린다.
그림자는 깊은 숲 속으로 돌아와 다시 이끼 위에서 빛난다.
참고 사항:
1. 사슴차이: 나무 울타리를 장작으로 사용하는 곳으로 사슴이 사는 곳이다.
2. 반사: 해질녘에 햇빛이 동쪽으로 반사되는 장면을 말합니다.
운율 번역:
산은 텅 비어 있어 아무도 보이지 않았다.
사람들의 목소리만 들릴 뿐이었다.
저무는 해의 황금빛 빛이 깊은 숲 속으로 비치고,
이끼가 그 희미한 빛을 반사한다.
해설: 풍경시입니다. 저녁 루차이의 조용한 풍경을 묘사해 보세요. 시의 아름다움은 고요함을 대조하기 위해 움직임을 사용하고, 전체 상황을 대조하기 위해 부분을 사용한다는 것입니다. 인위적이지 않고 신선하고 자연스럽습니다. 글을 쓰기 시작하면서 처음에는 사람의 흔적이 없는 '빈 산'을 썼다가 '사람의 목소리가 나는 소리'를 끌어내기 위해 '그러나 들었지만'으로 전환했다. 공허한 계곡에 소리가 전해지면 공허함이 더욱 뚜렷해지고, 인간의 말이 지나갈수록 공허함은 더욱 커진다. 마지막으로 사람들을 더욱 우울하게 만드는 일몰의 반사에 대해 몇 가지 요점을 씁니다.
==============================
"줄리관"
p >
작가: 왕웨이
한적한 대나무에 홀로 앉아 피아노를 치며 큰 소리로 휘파람을 불고 있다.
깊은 숲 속에 사는 사람들은 밝은 달이 빛난다는 사실을 모른다.
참고:
1. You Huang: 당신은 깊은 것을 의미하고 Huang은 대나무 숲을 의미합니다.
2. 창샤오: 긴 휘파람.
운율 번역:
달빛이 비치는 밤, 나는 조용한 대나무 숲에 혼자 앉아 때로는 피아노를 연주하고 때로는 휘파람을 불었습니다.
대나무 숲은 한적하고 깊어 아무도 그 사실을 알지 못한다.
그러나 밝은 달이 동반되어 부지런히 사진을 찍는다.
해설: 은둔자의 여가생활을 노래한 시이다. 시의 단어 사용, 풍경에 대한 묘사(선체, 깊은 숲, 밝은 달), 사람에 대한 묘사(혼자 앉아 있고, 피아노를 치고, 비명을 지르는 것)는 모두 매우 평범합니다. 그러나 그 아름다움은 달밤의 숲의 신선하고 매력적인 예술적 개념을 자연스럽고 소박한 스타일로 묘사한다는 점이며, 그 장면을 하나로 융합시키고 특별한 아름다운 예술적 매력을 담고 있어 영원한 걸작이 됩니다. 피아노를 치며 비명을 지르는 모습은 달밤의 대나무 숲의 고요함과 대비되고, 밝은 달의 빛과 그림자는 깊은 숲의 어둠과 대비되어 표면적으로는 소박하고 단순해 보인다. 무심코 쓴 것 같지만, 무심코 쓰면 실제로는 독창성과 남다른 솜씨가 어우러진 걸작이다.
==============================
"작별 인사"
>작가 : 왕웨이
산에서 배웅하자, 노을이 장작을 덮고 있다.
해마다 봄풀은 푸르고 왕손자들은 돌아오지 않는다.
참고:
1. 차이페이(Chaifei).
2. 왕순 : 귀족의 후손, 여기서는 이별친구를 뜻한다.
운율 번역:
산에서 너를 배웅한 뒤
서쪽으로 해가 지면서 장작문을 닫는다.
내년에도 봄풀이 푸르러지면
방랑자님, 다시 오실 수 있나요?
해설: 이 이별시는 정자를 떠나는 것을 꺼리는 마음을 표현한 것이 아니라, 이별 후 재회에 대한 희망을 한 단계 더 표현하고 있습니다. 이는 일반적인 고별시를 뛰어넘는 일이다. 처음에는 이별의 장면이 숨겨져 있고 '이별'로 글이 시작되다가 이별을 마치고 집으로 돌아가는 외로움이 점점 짙어지면서 그의 귀환을 바라는 주제로 길을 닦는다고 생각한다. 봄풀이 다시 푸르러질 때가 있고, 떠난 사람이 돌아올 때가 있지만 단정하기는 어렵습니다. 이별의 느낌은 말로 표현할 수 없습니다. 마음에는 의미가 있고 외면에는 맛이 있습니다. 그것은 참으로 독창성이며 독특한 것입니다.
==============================
"상사병"
저자 : 왕웨이
팥은 남국에서 자라고 봄이 되면 몇 가지 가지가 나옵니다.
더 많이 골라주셨으면 좋겠고, 이게 가장 사랑받는 것 같아요.
참고:
1. 팥: 아카시아라고도 알려져 있으며 링난 지역에서 자라는 식물입니다. 씨앗은 완두콩과 같으며 약간 납작하고 밝은 빨간색입니다.
2. 선택: 선택하세요.
운율 번역:
링난에서는 빛나는 팥이 생산됩니다.
봄이 왔습니다. 이제 무성한 잎과 가지가 자랄 시간입니다.
더 자주 골라서 장식품으로 착용해보시길 바라요
이게 여러분의 마음을 가장 잘 표현할 수 있을 것 같아요!
해설: 사물을 노래하여 상사병을 표현한 시입니다. 하나는 "강 위의 리 구이니안에 대한 프레젠테이션"이라는 제목으로, 의심할 여지없이 친구에게 바치는 헌사임을 보여줍니다. 첫 번째 문장은 사물에서 영감을 얻어, 언어는 단순하지만 상상력이 풍부하고, 다음 문장은 감정을 의미 있게 표현하는 질문이고, 세 번째 문장은 표면적으로는 우정을 소중히 여긴다는 뜻을 담고 있는 것 같습니다. 서로를 그리워하지만 그 뒤에는 자신의 사랑병의 무게를 깊이 표현하고 있으며, 마지막 말은 주제의 요점을 짚을 뿐만 아니라 감정과도 관련이 있는 말장난입니다. 노래가 감동적이네요. 시 전체의 분위기는 건강하고 우아하며, 생각은 풍부하고 자유로우며, 언어는 단순하고 가식적이며, 리듬은 조화롭고 부드럽습니다. 콰트레인스 최고의 제품이라고 할 수 있어요!
=============================
"기타 시"
p >
작가: 왕웨이
고향 출신이니까 꼭 알아야 해요.
내일 아름다운 창가 앞에는 아직 겨울 매화가 피지 않았습니다.
참고:
1. 다가오는 날: 출발하는 날을 의미합니다.
2. 치창(Qi Window): 정교한 조각이 돋보이는 창문.
3. 꽃이 핀다.
운율 번역:
당신은 우리 고향에서 막 나왔습니다.
당신은 고향의 사람과 일을 이해해야 합니다.
창문 앞에 올 때 우리 집은 어땠는지 물어봐도 될까요?
달달한 꽃이 피었나요?
해설: 향수를 표현한 시이다. 원시는 3편이 있는데, 이것이 두 번째이다. 이 시는 서술어 기법을 사용하여 주인공의 향수병을 간결하고 생생하게 묘사하고 있다. 고향을 떠난 사람들에게는 고향에서 그리워할 것들이 많습니다. 그러나 이 시는 산과 강에 대한 향수, 그 지방의 풍습에 대한 향수를 쓴 것이 아니라, '창문 앞에 겨울 매화가 피었나?'에 대한 향수를 쓴 것이다. 단순함, 풍부한 매력 및 실물과 같은 영리함.
==============================
"최주 보내기" < / p>
작가: 페이 디
산으로 돌아가서 언덕과 계곡의 아름다움을 감상하세요.
우링 사람들 흉내 내지 말고 잠시 타오위안 여행을 떠나보세요.
참고:
1. 무릉족: 도천의 '도화천'에 나오는 무릉 어부들을 가리킵니다.
운율 번역:
산으로 돌아가고 싶다면 아무리 깊든 얕든 가서 봐야 합니다.
맑고 아름다운 산과 계곡을 마음껏 즐겨야 합니다.
도연명이 묘사한 무릉남자처럼 되지 마세요.
그는 복숭아꽃샘을 며칠 동안만 방문한 뒤 서둘러 산을 떠났습니다.
해설: 최구에게 은둔 생활을 하고 싶으면 굳건하고 흔들리지 말고 마음을 두지 말고 산에 들어갔다가 돌아와서 오랫동안 은둔생활을 하고 싶지 않다. 언어는 단순하지만 그 의미는 매우 심오합니다.
==============================
"남은 눈을 바라보며 남쪽"
저자: Zu Yong
중난의 인산은 아름답고 구름 속에 눈이 떠있습니다.
숲은 밝고 맑고, 도시는 황혼이 질수록 더욱 추워진다.
참고:
1. 중난: 산시성 시안시 남쪽에 있는 산의 이름입니다.
2. 린뱌오: 린 샤오.
3. 지 컬러: 비 온 뒤의 햇살.
운율 번역 :
중난산 북쪽 산이 얼마나 아름다운지
봉우리에 눈이 떠있는 것 같습니다.
비와 눈이 맑아진 뒤 숲의 표면은 밝아진다.
황혼이 깊어질수록 도시는 점점 더 춥게 느껴진다.
해설: 『당시기』 20권에 따르면 작가가 장안에서 쓴 고찰시이다. 시에는 “멀리 눈을 보면 갑자기 눈이 내리는 것 같으니, 눈이 내린 뒤 갑자기 저녁 추위가 더해지지만, 풍경은 아름답지만 얼어붙은 사람들이 얼마나 많은지 모른다. 노래를 부르고 감정을 표현하는 것, 그 의미는 말보다 신선하고 명확하며 단순하고 아름답습니다.
==============================
"Su Jian Dejiang" < / p>
작가: 맹호연
배를 타고 옌주로 이동하는 동안 손님들은 해질녘에 새로 도착할 일이 걱정된다.
하늘은 넓고 나무는 낮고, 강은 맑고 달은 사람과 가깝다.
참고:
1. 젠더 강(Jiande River): 저장성(Zhejiang Province)의 젠더(Jiande)를 흐르는 신안강(Xin'an River) 구간.
2. 보트 이동: 부두.
3. 옌주(Yanzhu): 안개가 가득한 모래톱.
운율 번역:
황혼 안개에 싸인 작은 섬에 배를 정박시켰는데,
광활한 황혼은 방랑자에게 약간의 향수를 더해주었다.
광활한 대자연 속에 하늘은 나무보다 낮다.
맑은 강물은 달과 조화를 이루는 듯한 느낌을 준다...
해설: 가을강의 황혼을 나타내는 시이다. 먼저 밤의 여행에 대해 쓰고, 그다음에는 노을이 주는 슬픔에 대해 쓰고, 그 다음에는 우주의 광활함과 고요함, 그리고 사람들을 더 가깝게 해주는 밝은 달에 대해 씁니다. 하나는 사라지고 다른 하나는 나타나며, 가상 현실은 서로 번갈아 가며 시작되고 서로 보완되어 특별한 예술적 개념을 형성합니다. 시에는 '슬픔'이라는 단어가 나오지 않지만, 광야와 맑은 강, '단풍'이 생생하게 눈에 띈다. 전체 시는 가볍고 풍미가 넘치며 암시적이지만 명시적이지 않고 자연스럽게 흘러나오고 자연스러운 매력이 있으며 매우 독특합니다.
==============================
"봄 새벽"
p>
저자 : 맹호연
나는 새벽이 오는 줄도 모르고 봄잠을 자고, 곳곳에서 새들의 노랫소리를 듣는다.
밤의 비바람 소리를 들으면 꽃이 얼마나 떨어졌는지 알 수 있다.
참고:
1. 춘샤오: 봄의 건조한 아침.
운율 번역:
느긋한 봄기운 속에 잠이 들었다가 어느새 새벽이 됐다. 여기저기서 새들이 지저귀는 소리.
어두운 밤, 바스락거리는 바람소리와 빗소리가 들리는 것 같습니다.
바람과 비에 얼마나 많은 꽃이 흩어졌을까요?
해설: 시인은 봄날 아침 생명의 순간을 포착하여 자연의 본질과 삶의 참된 관심을 새기고, 찬란하고 황홀한 봄에 대한 기쁨을 표현한 시이다. 사랑의 생명력에 대한 기쁨을 표현합니다. 말은 단순하지만 뜻은 깊고, 풍경은 진실하고 다정하며, 이야기는 원대하고 심오하며 매력은 무궁무진하다. 오자절 중 사파이어라고 할 수 있으며, 오랜 세월을 거쳐 전해지며 밝게 빛납니다.
==============================
"밤의 생각"
p >
작가: 리바이
바닥에 서리가 내린 것으로 의심되는 침대 앞 달빛이 밝게 빛난다.
밝은 달을 바라보며 고개를 숙여 고향을 생각해 보세요.
참고:
1. 리프트: 리프트.
운율 번역:
침대 앞에 밝은 달빛이 비치고,
흐릿한 가을 서리 조각처럼 보인다.
밝은 달을 바라보며
밝은 달을 바라보며 향수병을 느낀다.
해설: 멀리 있는 방문객의 향수병을 표현한 시로, 밝고 조용하며 황홀한 가을 밤에 대한 예술적 개념을 명확한 언어로 표현하고 있습니다. 상상력의 참신함과 독특함을 추구하지 않고, 수사의 정교함과 우아함을 버리지 않으며, 신선하고 단순한 붓질로 풍부하고 심오한 내용을 표현한다. 장면은 장면이고, 감정은 감정이고, 너무 생생하고 감동적이어서 백 번 읽어도 질리지 않을 만큼 해석하기가 흥미롭습니다. 일부 사람들이 "고대와 현대에 훌륭하다"고 칭찬하는 것도 당연합니다.
==============================
"분노"
작가: 리바이
미인은 구슬 커튼을 걷어 올리고 찡그린 채 깊이 앉아 있었다.
그런데 젖은 눈물을 보면 누굴 미워하는지 모르겠다.
참고 사항:
1. 깊은 자리에 앉아 있는 문장: 실망감 표현에 대해 쓰세요.
찡긋: 찌푸린 얼굴.
운율 번역:
미인은 구슬 커튼을 걷어 올리고 기다렸고,
눈썹을 꼭 감은 채 계속 앉아 있었다.
눈물에 젖은 볼만 봤습니다.
그녀가 다른 사람을 싫어하는지, 자신을 싫어하는지 모르겠습니다.
해설: 버림받은 아내의 원한을 노래한 시이다. 영양분이 좀 있다고 하면 괜찮습니다. 시는 간결한 언어를 사용하여 여인의 원망스러운 기분을 묘사합니다. "분노"라는 단어를 쓰는 데 집중하세요. '원'은 앉아서 기다림으로 이어지고, '원'은 찡그린 얼굴로 이어지고, '원'은 눈물로 이어지고, '원'은 증오로 이어지며, 주제는 층층이 깊어진다. 누구를 비난해야 할까요? 당신은 누구를 싫어합니까? 작가는 무한한 열린 공간을 펼쳐놓았고, 이를 시인의 해석자가 직접 해석할 수도 있다.
==============================
"8개의 배열"
p>
저자: 두보
그의 업적은 전국 3개 지역에 걸쳐 있으며 팔대형으로 알려져 있습니다.
강의 돌은 변하지 않고 미움은 사라지고 우는 삼켜지리라.
참고:
1. 8대형 다이어그램: 8개의 대형으로 구성된 그림으로 군사 훈련이나 전투에 사용됩니다.
2. 삼국(三國) : 삼국시대의 위(魏), 촉(蜀), 오(吳)의 삼국을 가리킨다.
3. 돌은 변하지 않는다: 물이 솟아오를 때 팔층의 돌이 가만히 있다는 뜻이다.
4. 실수로 우를 삼키는 것은 실수로 우를 삼키는 것을 의미합니다.
운율 번역:
삼국이 조화롭게 섰을 때 공명의 업적이 가장 돋보였다.
그가 만든 팔괘배열은 전 세계적으로 유명해졌다. 나이.
강류의 영향에도 불구하고 돌은 그대로 남아 있다.
천년의 후회는 유비가 실수를 해서 우를 합병하려 했기 때문이다.
해설: 찬양의 시입니다. 저자는 제갈량의 위대한 업적, 특히 그의 군사적 재능과 업적을 칭찬한다. 3, 4문장은 유비가 오(吳)를 삼켜 군대를 잃음으로써 오(吳)를 통일하여 조조(曹曹)와 싸워 중국을 통일하려는 제갈량의 대업을 망친 것에 대한 안타까움을 표현한다. 마지막 문장은 시작 부분을 반영하고, 세 문장은 내용 측면에서 두 번째 문장을 반영하며, 향수와 표현력이 뛰어나며, 단어 뒤에 숨겨진 의미는 절구 중에서 독특합니다.
==============================
"황새탑 오르기"
작가: 왕지환
해가 산 위로 지고 황하(黃河)가 바다로 흘러든다.
천 마일 떨어진 곳을 보고 싶다면 다음 층으로 가세요.
참고:
1. 황새 타워: 오늘날 산시성 푸현 남서쪽에는 황새가 자주 살고 있다고 합니다.
운율 번역:
석양은 서쪽 산맥을 향해 천천히 지고,
장대한 황하(黃河)는 동중국해를 향해 돌진한다.
수천 마일에 달하는 풍경을 충분히 보고 싶다면
더 높은 탑에 올라가야 합니다.
해설: 높은 곳에 올라가 멀리 바라보는 것에 대한 시입니다. 몇 마디로 표현하면 그 풍경은 광활하고 웅장하며, 강력한 시각으로 우주의 무한함을 바라보며 철학의 깊이를 구현하는 것으로 묘사됩니다. 시의 두 대련은 대조를 사용하는데, 대조는 자연스럽고 추진력이 넘치고 무한하며 자연스럽습니다. "천 마일 더 멀리 보고 싶다면 더 높은 곳에 도달하라"는 이상을 추구하는 모토로 여겨져 오랜 세월에 걸쳐 전해 내려왔습니다.
==============================
"링체 보내기"
p> p>
저자: Liu Changqing
창창 죽림사의 종소리가 늦게 울렸다.
연꽃 모자가 지는 해를 가져오고 푸른 산들이 홀로 저 멀리 돌아간다.
참고:
1. Yaoyao: 광범위한 외관.
2. 로드: 부정.
운율 번역:
푸르른 대나무 숲 사찰에서
깊은 저녁 종소리가 멀리서 들려왔다.
그는 대나무 모자를 쓰고 노을을 입고 홀로 가장 심오한 푸른 산으로 돌아온다.
해설: 이 작은 시는 시인이 유명한 시인 승려 링처(Lingche)를 주린사(Zhulin Temple)로 돌려보내는 것에 관한 것입니다. 시의 예술적 개념이 명확하고 그림이 아름답고 인물이 감동적입니다. 시인은 현장에서 감정을 불러일으키고, 발상이 절묘하다. 먼저 사찰에서 들려오는 저녁 종소리에 대해 글을 쓰고, 이것이 사람들의 생각을 자극하고, 이어서 링처의 귀환에 대해 글을 쓰고, 시인은 이를 지켜본다. 링체에 대한 시인의 진심 어린 우정을 표현한 것입니다. 이 시는 감상적인 이별 대신 경쾌함과 우아함이 가득하며 당나라 중기의 유명한 산수시 중 하나로 자리 잡았습니다.
==============================
"진 연주"
저자: Liu Changqing
링링 칠현 위에서 조용히 소나무 사이로 불어오는 찬 바람 소리를 들어보세요.
고대 곡조는 자기애적이지만 오늘날 많은 사람들은 그것을 연주하지 않습니다.
참고:
1. 링링: 외모가 넘친다.
2. 칠현금: 고금은 현이 7개이므로 거문고라 부른다.
3. 송풍한(松峰han): 진악의 이름인 송풍은 '바람이 소나무에 들어가다'라는 노래를 가리킨다. 한: 황폐하다는 뜻이다.
운율 번역:
7현 고금에서 우울한 음악이 나옵니다.
소나무에 부는 바람의 고대 소리를 조용하고 주의 깊게 들어보세요. .
저는 이 매혹적인 고대 노래를 좋아하는데,
요즘 전 세계적으로 그다지 인기가 없는 것이 아쉽습니다.
해설: 고대의 선율을 사용하여 다른 사람에게 무시당하고 진지하게 받아주지 않는 느낌을 표현하고, 인정받지 못하는 재능을 가지고 있다는 생각을 표현한 작은 시입니다. 어릴 때부터 친한 친구. 처음 두 문장은 음악의 영역을 설명하고, 마지막 두 문장은 감정을 표현합니다.
시 전체는 피아노 소리를 찬양하는 것에서 유행을 한탄하는 것으로 전환되어 세상과 다르고 보기 드문 절친한 친구를 둔 시인의 냉담하고 자기애적인 감정을 드러낸다.
==============================
"선물 보내기" < / p>
저자 : 유창칭
외로운 학이 어떻게 인간 세상에 살 수 있을까요?
마마이워저우산(Momai Wozhou Mountain)은 당시 사람들에게 알려졌습니다.
참고:
1. 워저우산(Wozhou Mountain): 현재 절강성 신창현(Xinchang County) 동쪽에 있는 이곳에서는 지돈(Zhidun) 대사가 학을 치게 하고 말을 길렀다고 합니다. 열두 번째로 복된 곳이라고 생각하십시오.
운율 번역:
당신은 외로운 구름과 들학처럼 떠돌이 승려입니다.
당신은 인간 세계에서 어떻게 살고 머물 수 있습니까?
은둔하고 싶다면 우주산을 사지 마세요.
오래전부터 세계가 알고 있는 곳입니다.
해설: 작별의 시입니다. 시의 주인은 링처입니다. 시적인 의미는 워저우(wozhou)가 세상에 친숙한 명산이라는 것을 설명하는 것입니다. 은거하고 싶어도 그런 세속적인 곳에는 가지 말아야 합니다. 그것은 산에 너무 깊지 않은 것에 대해 Lingche를 암시적으로 놀립니다.
==============================
"Qiu Yuanwai에게 보내는 편지 가을밤에"
저자: 웨이잉우
화이쥔은 시원한 하늘을 걷는 가을밤에 속합니다.
빈 산에 잣이 떨어지고, 외로운 사람들이 잠을 자면 안 된다.
참고:
1. Qiu Yuanwai: 소주 출신인 Mingdan은 한때 Shang Shulang을 숭배했으며 나중에 Pingshan에서 은둔 생활을 했습니다.
2. 속성: 양수 값.
3. 유렌(Youren): 여유로운 사람, 추위안와이(Qiu Yuanwai)를 지칭함.
운율 번역:
그리운 이 슬픈 가을밤에
혼자 걷고 시원한 가을을 노래합니다.
텅 빈 산의 적막 속에 잣이 땅에 떨어지는 소리가 들립니다.
당신도 친구들을 그리워하고 잠들기 힘든 것 같아요.
해설: 향수를 불러일으키는 시입니다. 시인과 구단은 소주에 있을 때 인연이 깊었는데, 구단이 도교를 공부하기 위해 평산에 왔을 때 시인은 감사의 마음을 표현하기 위해 이 시를 썼습니다. 시의 첫 두 행은 내가 가을밤에 누군가를 임신하여 방황하며 명상하고 있는 장면을 묘사하고 있으며, 마지막 두 행은 내가 임신한 그 사람도 이때 나를 그리워하고 있어 나를 놓칠 수 없다고 상상한다. 잠들다. 선인은 잣을 자주 먹어서 잣이 떨어지는 계절을 생각하면 그 사람이 생각난다. 같은 가을빛, 다른 곳에서 서로 그리워진다. 먹은 가벼우나 매력은 무궁무진하며, 언어는 얕고 다정하며, 말은 간결하고 의미가 깊다. 시 전체는 우아하고 여유로운 문체로 사람들에게 끝없는 예술적 즐거움을 선사합니다.
==============================
"정의 말을 들으며"
작가: 리두안
옥집 앞에서 수수한 손으로 거문고와 금조기둥을 치는 명나라.
Zhou Lang의 관심을 끌려면 항상 실수로 현을 연주합니다.
참고:
1. 금조기둥: 고대에는 오스만투스를 금조라고도 불렀는데, 이는 가늘고 절묘한 끈 축을 의미합니다.
운율 번역:
금조 자루가 달린 고쟁은 아름다운 소리를 내며,
옥집 앞에 맨손으로 앉아 있는 미인.
그녀는 Zhou Lang의 호의를 얻기 위해 최선을 다했지만,
알다시피, 그녀는 고의적으로 때때로 잘못된 줄을 뽑았습니다.
해설: "치터를 듣는다"는 것은 치터를 듣고 느끼는 것을 의미해야 합니다. 하지만 제목의 의미로 볼 때 흥미롭고 생생하게 표현하려면 '명정'이라고 불러야 할 것 같습니다. 이 시는 호감을 얻기 위해 연을 불며 실수를 저지르는 아름다운 소녀를 묘사하고 있습니다. 심리적 상태에 대한 통찰력을 제공하며 묘사가 섬세하고 선율적이어서 표현력이 뛰어납니다.
==============================
"신혼부부"
p>
작가: 왕젠
3일 동안 부엌에 가서 손을 씻고 국을 끓인다.
이모님 식습관을 몰라서 형수님한테 먼저 맛보라고 보냈어요.
주의 사항:
1. 모르는 문장 : 아직 시어머니의 취향에 익숙하지 않다는 뜻입니다.
운율 번역:
신부는 부엌으로 세 번 내려갔고,
손을 씻고 야채 수프를 직접 만들었습니다.
시어머니 취향이 어떤지 모르겠지만,
시어머니에게 먼저 먹어보라고 했어요.
해설: 사려 깊고 지적인 신혼 여성의 기분을 표현한 시이다. 처음으로 음식을 요리합니다. 시어머니의 맛을 파악하기 위해 시어머니 손에 길러진 형수를 먼저 보내서 먹어봤다. 언어는 평범하지만. 그러나 그것은 꽤 괜찮고 합리적입니다. 신부의 영리함, 영리함, 독창성은 페이지에서 분명하게 드러납니다.
"처제에게 먼저 맛보게 해주세요"라는 말은 디테일에서 그 정신을 보여줍니다. 어떤 사람들은 이 시가 공직에 처음 입문하는 사람들을 위해 쓰여졌다고 생각합니다. 합리적인 관점에서 볼 때, 공직에 처음 입문하는 사람들에게 참고 자료가 되는 것도 나쁘지 않습니다.
==============================
"유타이 스타일"
p>
저자: Quan Deyu
어젯밤 친족주의가 사라졌고, 오늘 귀뚜라미가 날고 있습니다.
납과 꽃을 버릴 수도 없고, 모루가 돌아오도록 놔둘 수도 없습니다.
참고:
1. 거미: Xizi라고도 알려진 긴 다리 거미입니다.
2. Qianhua : 가루를 말합니다.
3. 그렇지 않습니다: 그렇지 않습니다.
운율 번역:
어젯밤 내 치마가 갑자기 헐렁해지고 풀렸는데,
아침에 나는 소녀들이 다시 날아오는 것을 보았다.
빨리 눈썹도 칠하고 파우더도 바르고 옷도 입혀야 할 것 같아요.
아마도 남편이 곧 돌아올 것 같아요.
해설: 남편이 돌아오길 바라는 여자의 마음을 표현한 시이다. 제목은 행복한 사건의 징조인 '족벌주의'와 '?자비'의 풍습으로 시작되며, 세 문장은 옷차림을 사용하여 내면의 기쁨을 지적하고, 결론은 주제에 대한 전체 이야기를 말해줍니다. 감정은 진실하고 단순하며 암묵적이며, 언어는 저속하지만 촌스럽지 않고, 사랑은 음란하지 않습니다.
==============================
"장설"
p >
저자: Liu Zongyuan
수천 마리의 새가 사라졌고, 수천 명의 사람이 사라졌습니다.
코이어 비옷을 입은 외로운 배를 탄 남자가 차가운 강물에 눈밭에서 혼자 낚시를 하고 있다.
참고:
1. 추적: 발자국.
2. 야자나무 우비남자: 야자나무 우비를 입고 대나무 모자를 쓴 어부.
운율 번역:
모든 산, 모든 새가 끊어졌습니다.
모든 길, 인간의 흔적은 없습니다.
강 위의 외로운 배, 비옷과 모자를 쓴 어부
얼음과 눈도 두렵지 않고 혼자 낚시를 하고 있다.
해설 : 장샹 설경 사진입니다. 산은 눈으로 덮여 있고 길은 온통 하얗다. 새도 사라지고 사람의 흔적도 사라졌다. 먼 풍경은 광활하고 주변 풍경은 외롭고 차갑습니다. 예술적 개념은 한적하고 분위기는 황량합니다. 어부의 이미지는 세심하게 제작되었으며 명확하고 완전합니다. 이 시는 활기차고 강력한 운율을 채택하고 있습니다. 역대 역대 시인들이 모두 이를 칭송하였다. 역대 회화의 대가들도 이 주제를 가지고 강과 하늘, 설경을 그린 감동적인 그림을 많이 그리기 위해 서로 경쟁했습니다.
==============================
"궁전"
p>
저자 : Yuan Zhen
고궁은 외롭고, 궁궐의 꽃은 외롭고 붉습니다.
백두 궁녀가 여기에 앉아 현종에 대해 이야기를 나누고 있다.
참고:
1. 외롭다: 외롭고 황량합니다.
2. 궁궐: 수도 외곽에 있는 황제의 궁전.
운율 번역:
고궁은 오래전부터 텅 비고 쓸쓸했는데,
흩어진 궁궐 꽃들은 아직도 새빨간 꽃을 피우고 있다.
백발의 궁녀 몇 명이 앉아서 당나라 현종에 대해 이야기를 나누고 있었다.
해설: 우여곡절의 심정을 표현한 시입니다. 첫 번째 문장은 장소를 나타냅니다. 두 번째 문장은 당시의 붉은 꽃이 만발한 계절을 나타냅니다. 세 번째 문장은 인물을 소개합니다. : 둘러 앉아 Xuanzong에 대해 이야기합니다. 완전하고 움직이는 그림이 구성됩니다. 그 당시 그녀의 아름다움, 아름다움, 아름다움은 외로움과 원망을 느끼며 궁전에 던져졌습니다. 이제 그녀의 젊음은 사라졌고 그녀의 아름다움은 한가롭게 앉아서 지루하며 과거에 대해서만 이야기 할 수 있습니다. 이 상황은 너무 슬프다!
==============================
"류우에게 19번째에게 물어보세요"
작가: 백거이
녹색 개미로 만든 새로운 발효주, 작은 황토 난로.
저녁에 눈이 오는데, 한잔 마시지 않을 수가 없네요.
참고:
1. 녹색 개미: 새로 끓인 막걸리 위에 떠 있는 녹색 거품을 말합니다.
2. 발효 곡물: 여과되지 않은 와인.
운율 번역:
새로 빚은 막걸리는 색깔이 녹색이고 향기가 난다.
작은 황토 난로가 선홍색으로 타오른다.
날이 어두워지고 큰 눈이 오고 있는데...
한 잔 해도 될까요? 녀석!
해설: 눈 오는 날 추위를 피하기 위해 친구들을 초대해 술을 마시고, 함께 이야기를 나누며 밤을 보내는 내용을 담고 있다. 시에는 삶의 숨결이 담겨 있고, 어떤 세련미도 없이 그냥 집어들기만 하면 멋진 장으로 변합니다. 언어는 단순하고 감정이 풍부합니다. 맛을 잘 보세요. 술보다 좋고 몸도 마음도 취하게 됩니다.
==============================
"He Manzi"
p>
저자: 장호
나의 조국은 3천 리 떨어져 있고 나는 궁궐에 있었던 지 20년이 되었습니다.
허만지의 목소리에 눈물이 앞을 흘렀다.
참고:
1. 고향: 고향을 말합니다.
2. 준 : 당나라 오종 황제를 가리킨다.
운율 번역:
나의 고향은 3000마일 떨어져 있습니다. (내 형제들과 부모님들에게 작별 인사)
20년 동안 깊은 궁전에 은둔했습니다. (새장 안의 앵무새처럼) ).
허만지의 음악을 들어보세요(내 인생 경험을 생각하지 않을 수 없네요)
당신 앞에서 눈물이 흘렀습니다. (당신이 나를 얼마나 비참하게 만들었습니까)!
해설: 궁궐의 원한을 표현한 짧은 시입니다. 첫 번째 문장은 궁녀가 집에서 멀리 떨어져 있다는 것을 묘사하고 있고, 두 번째 문장은 왕궁에 수년 동안 머물렀다는 것을 묘사하고 있고, 세 번째 문장은 왕이 슬픔과 분노를 극에 달했다는 것을 묘사하고 있습니다. 항의하며 눈물을 흘렸다. 일반적으로 궁녀의 원망시는 궁녀의 총애를 잃거나 불운을 겪는 고통을 표현하는 경우가 많지만, 이 시는 왕 앞에서 눈물과 원망을 담아 지은 시로, 여인의 민낯을 회복시켜준다. 행복과 자유를 빼앗긴 사람. 이것이 그것을 독특하게 만드는 이유입니다. 시 전체에서는 "fall"이라는 단어만 동사로 사용하고 있습니다. 그 밖의 모든 것은 명사로 구성되어 있어 특히 간결하고 간결하며 강력하며, 각 문장에 숫자를 삽입하여 사건을 명확하고 명확하게 표현합니다.
==============================
"덩러 유위안" < / p>
저자: Li Shangyin
Xiang Wan은 몸이 좋지 않아 Guyuan으로 운전했습니다.
석양은 한없이 아름답지만 거의 황혼에 가깝습니다.
참고:
1. 불편함: 기분이 좋지 않습니다.
2. 구위안(Guyuan): 러유위안(Leyouyuan)은 오늘날 산시성 장안에서 남쪽으로 800마일 떨어진 장안 근처의 명승지입니다.
운율 번역:
저녁이 다가오자 마음이 불편해졌다.
러유위안으로 운전하면서 걱정을 없애고 싶었다.
황금빛 빛으로 노을을 보는 것은 한없이 아름답습니다.
이제 황혼 무렵이고 아름다운 시간은 결국 짧습니다.
해설: 높은 곳에 올라가 먼 곳을 바라보는 서정시입니다. 처음 두 문장은 구위안까지 차를 몰고 간 이유를 설명한다. "밤에 몸이 안 좋다". 마지막 두 문장은 고대 평원의 현장을 만져보고 일종의 영적인 즐거움과 만족을 얻는 것에 관한 것입니다. "일몰은 한없이 아름답지만 거의 황혼에 가깝습니다"라는 두 문장은 항상 사람들에 의해 "저녁 경치는 좋지만 오래 머물 수 없다는 것이 아쉽다"고 해석되었습니다. "그냥"이라는 두 문장은 바로 시인의 삶에 대한 사랑과 세상에 대한 끈기, 이상을 고수하고 결코 죽지 않겠다는 일종의 깊은 감정과 결의입니다." 시인의 삶의 경험과 당시 시인의 기분.
==============================
"암자를 찾는 사람들은 찾지 마세요."
저자: Jia Dao
파나소닉은 소년에게 선생님에게 가서 약을 모으라고 말했습니다.
이 산에만 구름이 어디 있는지 모르겠어요.
참고:
1. Yunshen: 깊은 산과 짙은 구름과 안개를 의미합니다.
운율 번역:
푸른 소나무 아래에서 어린 남학생에게 물었습니다.
스승님이 약을 모으러 산에 갔다고 하더군요.
그도 나에게 이렇게 말했다. “이 큰 산에는
그런데 숲도 깊고 구름도 짙어서 그 사람이 어디 있는지 모르겠어요.
해설: 질의응답 시이지만 시인은 질문과 답을 결합하는 방식을 사용하여 찾고 있지만 만날 수 없는 불안을 생생하게 묘사하고 있다. 그의 말은 복잡하고, 그의 글은 단순하며, 그의 감정은 깊고 심오하며, 그의 묘사에는 군더더기가 없습니다. 흰 구름은 선인의 고귀함을 비유하고, 푸른 소나무는 선인의 품격을 상징한다. 누군가를 찾았지만 그를 만나지 못했다는 글을 쓰면 그의 감탄과 감탄이 나온다. 어떤 사람들은 이 시가 손가(孫象)가 지었고 제목이 "하(夏)대사"라고 되었다고 믿습니다.
=============================
"한강을 건너다"
저자: 리핀
링와이 인슈(Lingwai Yin Shu)는 완벽하다. 겨울이 지나면 다시 봄이 찾아온다.
고향이 가까워 누구에게도 물어볼 엄두가 나지 않을 때는 더욱 소심해진다.
참고:
1. 능선 너머: 다유능 너머는 광동입니다.
운율 번역:
링난에 오랫동안 살았는데 고향에 대한 소식이 없습니다.
추운 겨울이 지나면, 다시 봄의 시작.
고향에 가까워질수록 불안감이 커진다.
사람들을 만나면 불길한 소식이 나올까 봐 감히 묻지도 못한다.
해설: 오랜만에 집으로 돌아오는 길에 쓴 서정시입니다. 이 시는 향수병에 관한 것이지만 사실은 그 반대입니다. 고향에 가까울수록 고향 소식을 감히 물어볼 일이 적어지는데, 환씨의 소식을 들으면 내 좋은 소망이 망가질까 봐 걱정됩니다. 언어는 매우 단순하고 가깝지만 의미는 매우 심오합니다. 심리를 설명하고 세부 사항을 다루며 인위적이지 않고 자연스럽고 아름답습니다.
==============================
"봄의 원망"
p >
작가: Jin Changxu
꾀꼬리와 싸울 때 나뭇가지 위에서 노래하는 법을 가르치지 마세요.
울면 꿈속에서 첩을 놀라게 하여 요녕성 서부까지 갈 수 없게 된다.
참고:
1. 서부 요녕성: 동북 요녕성 및 기타 장소.
운율 번역:
나무 위의 꾀꼬리를 쫓아내고,
가지 위에서 울지 않게 하세요.
울어보세요. 나의 달콤한 꿈을 깨뜨릴 텐데...
요서에 대한 꿈을 꾸지 못하게 해줄 것이다.
해설 : 봄아줌마가 남편을 바라보는 시입니다. 겉으로는 아이들 사이의 사랑을 이야기하는 것 같지만, 실제로는 여성들의 원한을 이야기하고 있다. 시는 연속적이고 서로 맞물려 있다.
첫 번째 문장은 '꾀꼬리를 때려잡아라'고, 두 번째 문장은 '나에게 우는 법을 가르치지 말라'고 해서 '두들겨 패다'고 하고, 세 번째 문장은 '모 가르쳐줘'라고 쓴다. "내 첩을 겁주지 말라"는 명령으로, 네 번째 문장에도 "첩의 꿈"이라고 적힌 것은 요녕성 서부에서 남편을 만나는 것입니다. 그런 끊임없는 반복, 한 문장 한 문장, 한 겹 한 겹 진행되는, 한 호흡에 완성되는 여운이 입 안에 가득하고 매력이 무궁무진하다.
==============================
"게슈 노래"
p>
저자: 서(The West)
북두칠성이 높고 게슈는 밤에 칼을 들고 다닌다.
지금까지 린타오를 감히 건널 수 없었습니다.
참고:
1. 엿보기: 감시합니다.
2. 린타오(Lintao): 현재의 간쑤성 민현현. 진시황이 서쪽부터 만리장성을 쌓은 곳.
운율 번역:
북두칠성은 어두운 밤에 높이 매달려 있습니다.
Ge Shuhan은 밤에 보검을 들고 용감하게 국경을 지키고 있습니다.
투보 사람들은 멀리서만 말을 몰 수 있을 뿐입니다.
그들은 더 이상 감히 남쪽으로 와서 린타오를 건너지 못합니다.
해설: 게슈한의 무공을 칭송하는 서부 변방 사람들의 시이다. 이 시는 유게숙한(Yu Ge Shu Han)의 위대한 업적인 베이더우(Beidou)의 성장을 기반으로 하며, 호족은 "여전히" "감히" 말을 몰기 위해 남쪽으로 갈 수 없으며, 유게숙 한(Yu Ge Shu Han)의 공헌은 광범위한 영향력을 가지고 있습니다. 시 전체의 내용은 담백하고 우아하며, 음절은 유창하고 부드럽습니다. 민요의 자연스러운 흐름과 오자시의 우아함이 있습니다. 그러므로 선더첸은 “칠레송과 같은 자연의 소리이며 서투른 솜씨로 얻을 수 없다”고 말했다.
=============================
"장간흥·1부" 》
작가: 추이하오
준 가족은 어디에 살고 있나요? 저는 헝탕에 살고 있어요.
도움을 청하기 위해 배를 멈췄는데, 어쩌면 같은 나라 사람인지도 모르겠다.
참고:
1. Changganxing: Yuefu 음악의 이름입니다.
2. 헝탕: 현 장쑤성 장닝현.
운율 번역:
형님, 집이 어디예요?
저희 가족은 젠강(Jiankang) 헝탕(Hengtang)에 살고 있습니다.
배를 멈추고 질문 하나 드리겠습니다.
말투로 보면 같은 고향인 것 같아요.
해설: 이 두 시는 민요의 이중창처럼 남녀 간의 질의응답 시로 볼 수 있다. 첫 번째 노래는 질문을 하는 청순한 소녀의 노래이고, 두 번째 노래는 솔직하고 소박한 남자가 대답을 부르는 노래이다. 이 시는 비슷한 경험을 하고 우연히 만난 두 남녀의 뒤늦은 만남을 선화 기법과 단순하고 자연스러운 언어로 표현하고 있다. 산뜻하고 세련되고, 정교하고 맑고, 순수하고 매력적입니다.
=============================
"장간흥·2부" 》
저자 : 최하오
저희 집은 주장강 물과 가까워서 주장강변을 오가곤 합니다.
저희는 둘 다 창안 출신이지만 어릴 때부터 서로를 알지 못했습니다.
참고:
1. 주장: 현재의 장시성 주장시.
운율 번역:
저의 집은 주장강 근처에 있습니다.
나는 주장강을 따라 오고 갑니다.
당신과 나는 둘 다 창안 출신이다.
어릴 때부터 서로 알지 못했다는 게 아쉽다.
해설: 이 두 시는 민요의 이중창처럼 남녀 간의 질의응답 시로 볼 수 있다. 첫 번째 노래는 질문을 하는 청순한 소녀의 노래이고, 두 번째 노래는 솔직하고 소박한 남자가 대답을 부르는 노래이다. 이 시는 비슷한 경험을 하고 우연히 만난 두 남녀의 뒤늦은 만남을 선화 기법과 단순하고 자연스러운 언어로 표현하고 있다. 산뜻하고 세련되고, 정교하고 맑고, 순수하고 매력적입니다.