중화사전망 - 중국어 사전 - 번역 목적론의 평가 기준
번역 목적론의 평가 기준
번역 기준의 경우 목적론은 동등성 대신 적절성을 번역 평가 기준으로 사용합니다. 목적론의 틀 아래에서, 완전성은 번역문이 번역 목적에 부합해야 한다는 것을 의미하며, "번역 과정에서 목표에 따라 기호를 선택하여 번역 목적을 달성해야 한다" 는 것이다. 이것은 번역 행동과 관련된 동적 개념이다. 대등함은 번역문과 원문이 서로 다른 문화적 맥락에서 나온 것이지만 비슷한 교제 기능을 실현하는 것을 가리킨다. 등가성은 충분한 성능의 한 가지 표현일 뿐 번역 결과를 설명하는 정적 개념이다. 위의 분석에서, 우리는 일관성과 충성의 원칙이 보편적으로 적용되는 것은 아니라는 것을 안다. 번역 과정에서, 우리는 목적 원칙과 충실한 원칙을 지도하고, 적절성을 번역문을 평가하는 기준으로 삼아야 한다.
전통적인' 대등관' 과는 달리 독일 기능목적론은 번역문이 원문과 대등한지 여부가 아니라 번역사의 예상 기능과 번역 과정의 다양한 어경 요소에 따라 최적의 처리 방법을 선택하는 데 초점을 맞추고 있다. 즉, 번역자의 번역 전략은 번역의 의도한 목적이나 기능에 의해 결정되어야 하는데, 이것이 바로' 목적론의 법칙' 이라고 불린다. 이 이론은 번역문 기능을 중시하면서 목적어 환경에서 번역문의 가독성, 즉' 일관성 규칙' 과 번역문과 원문 사이의 어간 일관성, 즉' 충실한 원칙' 을 강조하지만, 후자의 두 가지 모두 목적론 원칙에 복종해야 한다.