중화사전망 - 중국어 사전 - 우창은 혜주 가우사에 살고 있다.

우창은 혜주 가우사에 살고 있다.

나는 혜주의 가우사에 살았었다.

북송 () 스시 () 의' 유청송정 ()' 에서 나온 원문은 다음과 같다.

우창은 휘주 가우사에 살면서 송풍정 아래를 걸었다. 만약 네가 피곤하면, 너는 생각을 멈출 것이다. 왕정옥은 여전히 숲의 끝에 있는데, 이것은 어떻게 그것을 얻을 수 있는지를 의미한다. 오랜 시간이 지난 후, 그는 갑자기 말했다: "여기서 쉬기 좋은 것은 무엇입니까?" " 미끼에 걸린 물고기처럼 갑자기 풀렸기 때문이다. 만약 사람들이 이 점을 인식한다면, 군사가 성하에 임하고, 전고가 천둥과 같고, 들어가면 죽고, 후퇴하면 물러날 수 있지만, 좀 쉬어도 무방하다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 전쟁명언)

번역:

나는 혜주의 가우사에 살았었다. 송풍정 아래를 한가롭게 거닐다가 피곤하고 지쳐서, 정말 누울 곳을 찾아 좀 쉬고 싶다. 송풍정을 우러러보니, 나는 아직 키가 크니, 이렇게 키가 크다고 생각했는데, 어떻게 올라가서 쉴 수 있을까? 잠시 생각하다가 갑자기 자신에게 말했다. "왜 여기서 좀 쉴 수 없나요? 왜 정자에 가서 쉬어야 합니까? 클릭합니다

그래서 기분이 단번에 풀렸는데, 마치 갈고리에 걸려 있던 물고기가 갑자기 풀린 것 같았다. 만약 사람들이 근심 걱정 없는 정세의 진상을 이해할 수 있다면, 설령 그들이 전투에 나서서 적을 죽이려 한다 해도, 그들은 귀 속의 북소리를 들을 수 있고, 가서 적을 죽이면 반드시 죽을 것이다. 도망가면 반드시 죽을 것이고, 군법에 의해 처분될 것이다. 그때가 되면 그들은 마음을 놓고 푹 쉴 수 있을 것이다.

확장 데이터

제작 배경:

송철종 소성원 년 (1094), 철인이 정권을 잡고 장건 정권을 잡았다. 스시는 혜주 (현재 광동 혜주), 닝원군 부사로 강등되었다. 10 월, 수시가 휘주에 도착하여 가우사에 살면서 송풍정을 유람할 때 이 글을 썼다.

문장 주제 및 감사:

망명 기간 동안 작가는 고난 속에서 즐거움을 즐기고, 산야를 지나 걱정을 없애고 자연의 신비를 이해하는 경우가 많았다. 이번에 나는 송풍관에 오르지 못했지만, 다시 한 번' 우연히 안녕하다' 는 인생 태도를 깨닫고 작가의 솔직함, 순진함, 낙관, 활달한 면모를 표현했다.

문장 제목은' 여행' 으로 여정, 송풍관의 기원과 주변 풍경을 묘사할 수 있다. 그러나 수시는 서술을 위한 것이 아니라 이해를 위한 것이다. 어떻게 얻을까' 에서 우리는 쉴 곳이 없다는 이치를 느낄 수 있다.

이런 종류의 즉시 내려 놓고, "준비, 휴식을 취할 수 있습니다." 라는 무단결석의 태도는 바로 수시가 풍부한 인생 정련에서 우연히 얻은 것입니다. 원래 실망스러웠던 경험은 다른 각도에서 갑자기 분명해졌다. "마치 낚싯바늘에 걸린 물고기처럼 갑자기 빠져나갔기 때문이다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) (윌리엄 셰익스피어, 희망명언)."

이런 사고방식은 수시의 비하 후기 작품에서 끊임없이 드러난다. 자신의 생활난에 대한 적극적인 반항이자, 스시는 구체적 현실에서 시종 정신적 품격을 잃지 않고, 자아를 광활한 개방경지로 끌어올리는 표현이다.

Baidu 백과 사전-song feng pavilion 을 방문하는 것을 잊지 마십시오.