중화사전망 - 중국어 사전 - 황가로 소개

황가로 소개

청나라 상반기에는 푸젠푸전의 황가로 (일명 황가로, 1679- 17 16) 가 있어 프랑스어 번역을 할 수 있다. 그의 프랑스어 이름은 Arcade Hoang(Arcadio Hoamg 또는 Arcadius Hoange) 이다. 그는 프랑스 왕립도서관 중국어 번역이라는 칭호를 수여받았으며 중국 최초의 파리에 정착한 유학생이기도 하다. 그는 현대 중국 번역의 개척자 일뿐만 아니라 중국과 서양 문화 교류의 메신저이기도하며 중국 문화의 확산에 중요한 역할을했습니다.

중국과 서양 문화 교류의 사자

황갈릴레오는 천주교 가정에서 태어났고, 그의 교명은 Arcade 였다. 황칠세에 아버지를 여의고, 어머니는 그를 푸다에 있는 프랑스 선교사 백랑에게 넘겨주셨다. 이필립은 현지 최고의 유교 선생님에게 중국어를 가르치고 천주교 신학과 라틴어를 스스로 가르쳐 달라고 부탁했다. 나중에 필립은 황갈릴레오를 주교 아토스 드 리아네에게 맡겼다. 1702 년, 양령은 로마에 가서 예절 다툼을 보고하라는 명령을 받았고, 황갈로는 그와 동행했다. 그들은 2 월 17 일 영국선을 타고 샤먼에서 출발해 런던과 파리를 거쳐 2 월 1703 일 로마에 도착했다. 1706 년, 양은 임무를 완수하고 파리로 돌아와 배를 타고 귀국하기를 기다렸다. 하지만 건강문제로 황갈로가 파리에 체류해 귀국할 수 없었다. 프랑스 왕실 교무 주임 비그난은 왕실 수뇌부 봉채트레인에게 추천했고, 황갈릴레오는 중국어를 가르치고 연금을 받기 시작했다. 이후 황은 국왕 루이 14 세의 중국어 번역으로 초빙됐다. 그 임무는 선교사의 편지를 번역하고, 왕실 도서관의 중국어 서적을 정리하고, 천문학과 중국 고전 문학 등 원문을 번역하고, 중국어 문법과 중국 법률 사전을 편찬하는 것이다. 파리 외국 선교사 협회는 황갈릴레오가 신학을 연구하기를 바랐지만, 그의 연구는 이미 번역과 문화 연구로 바뀌었다. 교회는 유감을 표했지만, 그래도 그를 도왔다.

17 1 1 년, 황갈릴레오는 번역에 대한 공헌으로 프랑스 왕립도서관에 중국 번역가라는 칭호를 수여받았다. 17 13 년 봄 황갈릴레오는 파리 소녀 MarieClaude Regnier 와 결혼했다. 이때 황은 이미 프랑스의 각종 지식인들의 사교권에 발을 들여놓았고, 점차 파리 상류 사회에 진입하였다. 그는 모자를 쓰고 칼을 쓴 허리띠를 매고 있다. 그럼에도 불구하고 황갈릴레오의 생활은 여전히 빡빡했고, 아내는 아무 이유도 없이 화를 내고, 하루 종일 침묵하며, 심지어 단식 항의까지 했다. 그럼에도 황은 생활에 대해 시종 낙관적인 태도를 보였다. 프라이레이는 이렇게 썼습니다. "나는 중국의 우아하고 겸손한 젊은이에게 깊은 감동을 받았다. 이 중국인은 고행승보다 더 냉정하다. 외국에 있지만 주머니 사정이 여의치 않아 돈을 벌 수 없다. 나는 불확실한 수당만으로 생활을 유지할 수 있지만, 나는 평온함과 유머를 가지고 있는데, 이것은 매우 놀랍다. 이 모든 것이 나로 하여금 이전에 중국인에 대한 묘사를 믿게 했다.

당시 프랑스는 중국 열풍을 일으키고 있었다. 황은 파리에 처음으로 정착한 중국 유학생으로서 많은 프랑스 학자들의 큰 관심을 불러일으켰고, 그들은 그에게 포위되어 깊은 영향을 받았다. 저명한 사상가와 법학자인 멘데스비둘기, 식물학자 앙투안 유신, 한학자 앙투완 갈랑, 오라토리 대학 원장인 데스레트, 지리학자, 천문학자 델리어, 프랑스 한학자가 된 에티안 포몬트 교수와 니콜라이 프레레트 등이 있습니다.

17 13 10 부터 12 까지 황갈릴레오의 파리 숙소에서 그와 멘데스비둘기는 중국의 종교, 형법, 의상, 무덤에 대해 여러 차례 이야기했다 Montesquieu 여러 번 메모를 하 고, 3 개의 기록으로 대화를 정리, 가장 긴 20 페이지, 그리고 책으로 바인딩, "미스터 황과 중국에 대해 이야기" 라고 합니다. 황갈릴레오는 또한 멘데스비둘기가' 페르시아 편지' 와' 법의 정신' 을 출판하는 것을 도왔다. Montesquieu 전집' 의 편집자 중 한 명인 마송씨 (A.Ma? 위) 의 연구에 따르면 멘데스비둘기가 페르시아 서신을 양조하고 있을 때 황갈릴레오의 대화는 그에게 큰 계시를 주었다. 책 속의 주인공 후스베이커는 황가로를 원형으로 삼았고, 편지 중 적어도 다섯 곳은 그들의 대화에서 직접 취재했다. 게다가 멘데스비둘기는 그의 명작' 논법의 정신' 에서 여섯 번이나 그들의 대화를 직접 인용했다. 몬테스키외 노트' 에는 황갈로와 멘데스쿠의 대화가 기록되어 있으며, 보르도시립도서관은 담화 요약의 원고를 소장하고 있다. 이 독서 노트는 1944 에서 발견되어 황갈릴레오와 멘데스비둘기를 연구하는 중요한 재료이다. 이미 발견된 음표는 세 가지가 있다. Montesquieu 는 "수필" 이라는 필기집을 발견했는데, 내용은 간단하고 몇 마디: 황 씨는 그가 중국에 있을 때 유럽의 사회 풍조가 매우 좋다고 들었다. 모두들 착하고 절도도 없고 사형도 없었다. 그래서 파리에 처음 도착했을 때 일부러 모자를 교회에 남겨 두었다. 그는 살인범이 교수형을 당할 것이라는 말을 들었을 때 매우 놀랐다. 두 번째는 1950 년대 보르도시립도서관에 없는 20 페이지의 원고' 황씨와의 대화 요약' 이다. 세 번째 제목은' 황선생과의 대화 발췌' 로 멘데스키외 공책집 제 2 권' 지리' 에서 볼 수 있다. 황은 멘데스비둘기에게 중국을 알게 하고 그를 탄복하게 했다. 그 자신도 눈을 뜨고 다른 각도에서 중국을 생각하는 것을 배웠다.

17 15 노란 아내가 아이를 낳고 병으로 죽었다. 황씨는 더 이상 결혼하지 않고 일에 전념하기로 했다. 그러나 황가로도 병이 나서 오랫동안 기침을 했다. 그는 17 16 10 년 6 월 15 일 자신의 아파트에서 죽었다. 황갈릴레오는 프랑스에 있는 동안에도 귀국할 기회가 있었지만, 당시 중국에서 종교가 금지되어 있었다는 것을 생각하면 돌아가는 것이 프랑스에 남아 있는 것보다 낫다. 게다가 프랑스 상층의 만류까지 더해져 그는 결국 돌아오지 않고 다른 나라에서 죽었다. 그는 그의 딸이 그의 연구를 계속할 수 있기를 바랐지만, 그녀의 레즈비언은 같은 해에 세상을 떠났다.