중화사전망 - 중국어 사전 - 백화문에서 문어문어문으로의 온라인 번역.
백화문에서 문어문어문으로의 온라인 번역.
바이두 번역은 바이두가 발표한 온라인 번역 서비스입니다. 인터넷 데이터 자원과 자연어 처리 기술의 장점에 힘입어 바이두 번역은 사용자가 언어 격차를 극복하고 정보와 서비스를 빠르고 쉽게 얻을 수 있도록 돕기 위해 노력하고 있습니다. 바이두 번역은 중국어 (간자), 영어, 일본어, 한국어, 스페인어, 태국어, 프랑스어, 아랍어, 포르투갈어, 러시아어, 독일어, 이탈리아어, 네덜란드어, 그리스어, 에스토니아어, 불가리아어, 프랑스어 등 전 세계 28 개 인기 언어의 번역을 지원합니다
확장 데이터:
기술적 우세 바이두 번역은 현재 28 개 언어 간의 번역을 지원하고 있다. 바이두 번역은 대량의 번역 지식 습득, 번역 모델, 다국어 번역 기술 등에서 획기적인 발전을 이루었으며, 인터넷 상해량, 복잡성, 다양한 번역 요청에 실시간으로 정확하게 대응했습니다.
Dell 이 개발한 온라인 번역 시스템은 심도 있는 학습과 다양한 메인스트림 번역 모델을 통합했으며,' 지렛대 언어' 번역 기술은 업계를 선도하고 있습니다. 1. 신경망 번역 (NMT) 방법에 대한 체계적인 심층 연구와 NMT 에 존재하는 문제에 대한 일련의 혁신적인 접근 방식을 제시하여 ACL, EMNLP, AAAI, IJCAI 등 이 분야의 최고 회의에 발표했습니다.
이 가운데' 다국어 번역의 멀티 태스킹 학습' 은 뉴욕타임즈에 의해' 획기적인 작업' 으로 선정되었다. 2. 심도 있는 학습 모델과 다양한 주류 번역 모델의 융합을 혁신적으로 제시하여 전통적인 규칙 기반, 사례 및 통계 기반 번역 전략을 포함하여 다양한 방법의 장점을 최대한 발휘하여 전반적인 번역 효과를 높입니다.
3.' 중추 언어' 를 기반으로 한 기계 번역 모델을 체계적으로 제시하여 기계 번역의 작은 언어 커버리지와 언어 빠른 마이그레이션 문제를 극복했다. 4. 바이두의 선진적인 검색 기술과 번역 기술을 결합하여 웹 검색, 웹 사이트 권위 계산, 빅 데이터 마이닝, 신조어 탐지 등의 기술을 바탕으로 대량의 인터넷 페이지에서 고품질의 번역 지식을 얻을 수 있습니다.
바이두 백과-바이두 번역.
2. 문어문망 번역에는 우화가 있다. "모든 것은 한비자가 만든 것이다. 외지에서 왼쪽으로 말하다. 원문은:
증자의 아내는 시장에 갔고, 그녀의 아들은 그녀 뒤에서 울고 있었다. 증자의 아내가 아들에게 말했다. "먼저 돌아가세요. 제가 돌아와서 돼지를 죽일 때까지 기다리세요." 。 ""
그의 아내가 시장에서 돌아왔을 때, 증자는 돼지 한 마리를 잡아서 그것을 도살하려고 했다. 그의 아내는 즉시 그를 제지하며 말했다. "나는 단지 내 아들과 농담을 하고 있을 뿐이다." 쩡 zitao 는 말했다: "
아기는 놀이와 무관하다. 아기는 반드시 지혜롭고, 부모와 학자를 대하고, 부모의 가르침을 들어야 한다. 이 아이 깡패, 또한 아이 깡패 를 가르칩니다. 한 어머니는 아들을 속였지만 어머니를 믿지 않아 선생님이 되었다. \ "또한 요리 완료.
백화문으로 번역된 대의는 다음과 같다.
한번은 공자의 학생 증자의 아내가 시장에 나갔을 때 아이가 울며 떠났다. 증자의 아내가 그를 달래서 말했다. "집에 가라, 내가 돌아와서 돼지를 죽여줄게." 。 아이가 집으로 돌아갔다. 증자의 아내가 시장에서 돌아온 후, 증자는 돼지를 잡아 죽일 작정이었다. 그녀의 아내가 그녀를 가로막고 말했다. "나는 단지 아이와 농담을 했을 뿐인데, 너는 진지하다." 。 쩡 지 (Zeng zi) 는 "아이들과 농담을 할 수 없다. 아이는 철이 없어 부모를 본보기로 삼아 부모의 가르침을 듣는다. 네가 지금 그를 달래면, 아이에게 달래는 법을 가르치는 것이 아니냐? 클릭합니다 그래서 증자가 돼지를 죽이고 삶았다.
한비의 이 우화는 증자가 그의 간아들을 괴롭히지 않았을뿐만 아니라 간아들의 의미보다 훨씬 중요하다는 것을 보여준다. 한비는 개명군주에게' 증자가 돼지를 죽이는 것' 처럼 성실하게 행동하라고 권했다. ) 을 참조하십시오. 지금은 공화제이지만 군주는 없다. 그러나 각급 지도자들도 증자에서 배워 성실함을 보여야 할 것 같다.
"논어 배우기" 장에는 청렴성에 대한 증자의 어록도 기록되어 있다. "증자가 말했다: 하루 세 번 자신을 방문하고, 다른 사람을 불충실하게 한다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 믿음명언)." 친구를 사귀는 것을 믿지 않습니까? 배울 수 없습니까? ""
백화는 "증자가 말했다: 나는 매일 세 가지를 반성한다. 첫째, 나는 다른 사람들을 위해 최선을 다하고 있습니까? 둘째, 내가 친구와 교제할 때 성실성을 중시했습니까? 셋째, 내가 가르친 것은 내가 모르기 때문이야? "
증자의 이 인용문에 따르면, 정직을 중시하는 사람은 다음 세 가지 점을 고려해야 한다고 생각합니다.
첫째, "남에게 부탁하고, 남에게 충성하라";
둘째, "친구를 사귀고, 약속을 지키라";
셋째, "사람을 희롱하지 마라.".
3. 백화문을 문어문으로 번역할 수 있는 통역기는 무엇입니까? 1. 백화문을 문어문으로 번역할 수 있는 번역기는 바이두 번역이다.
2.20 1 1 년 7 월, 바이두 기계 번역팀이 만든 바이두 번역이 본격적으로 온라인상에 올랐다. 중국어, 영어, 일본어, 한국어, 스페인어, 태국어, 프랑스어, 아랍어, 포르투갈어, 러시아어, 독일어, 이탈리아어, 네덜란드어, 그리스어, 광둥어, 문어어 등 여러 언어로 양질의 번역 서비스를 제공하는 무료 온라인 번역 서비스입니다
도 2065 438+2003 년 2 월, 바이두 번역 전용 휴대전화 클라이언트가 공식 출시되었다. 바이두 번역 앱은 번역, 사전, 대량의 예문을 하나로 묶은 모바일 앱이다. 실제 번역, 스미어 번역, 주음 번역, 문어어 번역 등 오리지널 기능을 갖추고 있어 번역 업계의 트렌드를 이끌고 언제 어디서나 사용자의 번역 요구를 쉽게 충족시킬 수 있습니다. 당신의 생활, 여행, 공부에 없어서는 안 될 최고의 조력자입니다.
4. 인터넷에서 백화문을 고문으로 번역하는 이야기도 널리 전해지고 있지만, 아쉽게도 출처는 없어졌다. 나는 너의 서술 번역에 근거하여 약간의 조정을 시도했다. 너의 요구에 부합하는지 모르겠다?
옛날에 한 농부가 산에 들어가 땔나무를 주웠는데, 어린 뱀 한 마리가 뻣뻣하게 누워 있는 것을 보았지만, 애석하게도 집에 돌아와 집에서 기르고 있었다. 용은 자급자족으로 그것을 동굴로 돌려보냈다. 뱀은 갈증이 나서 샘물을 마시고, 배고프면 들과를 먹으며, 그래도 농민이다. 치즈를 찾는 것은 구멍에서 태어났고 점점 더 신기하게 되었다. 토인들은 찾을 수 없고, 뱀도 이런 이유다. 이 뱀은 용이 없다? 내가 듣자마자 그에게 말했다. "현자를 바치면 반드시 상이 있을 것이다." 농부의 마음이 움직이자 뱀이 지혜를 얻어 보았다. 괜찮아, 나중에 눈이 멀었어. 태의가 말했다. "용뱀의 목적만 이용하는 거야." 농부를 소환하고 전화로 승낙하다. "용안을 얻었으니, 네 어머니를 모셔라." " 농민들은 돈이 있고, 벼슬을 생각하고 있지만, 뱀을 보고 싶어한다. 뱀은 자신의 생명을 놓치고 한쪽 눈을 포기했다. 결과는 돌아올 것이다. 농민들은 모두 상봉하고, 방탕하고 소란스럽다. 쾌감이 아직 끝나지 않았을 때, 갑자기 인생이 짧다는 것을 깨달았는데, 왜 죽지 않는가? 뭘 원하는거야? 다시 영생의 방법을 찾다. 또는 말했다: "용의 마음은 죽지 않는다. 클릭합니다 나는 기뻐서 뱀을 급히 원했다. 뱀은 생각했다: "욕심이 많기 때문에 왜 욕심이 많습니까? 클릭합니다 ! 만약 내가 내 마음을 잃는다면 어떻게 살 수 있을까? 하지만 그는 긴 키스를 하고 말했다. "당신은 나에게서 가져갈 수 있어요. "가까이 키스하면 뱀이 그것을 삼킬 것이다. 아이고, 수치심 없는 사람은 살 수 없어!
5. 백화문을 문어문으로 번역합니다. 우선 너는 문어문에 익숙해야 한다. 적어도 너는 대여섯 편의 문어문을 외우고 많은 시를 읽어야 한다. 이렇게 하면 너는 문어문의 어감에 더 익숙해져 옛사람의 억양을 알게 될 것이다.
둘째, 너는 고대 중국어에 대한 기본적인 이해를 가지고 있어야 하고, 통가자에 대해 어느 정도 이해해야 한다. 예를 들면 나, 나, 나, 너, 왕, 혹은 청명, 그래서, 등등. 게다가, 이것이 가장 중요하고 중요한 것이다. 백화문을 문어문으로 번역하거나 문어문을 고문으로 번역하는 것이 가장 중요한 것은 그 뜻을 진정으로 이해한 다음, 글자 하나하나가 아니라 자신의 방식으로 번역하는 것이다. (존 F. 케네디, 언어명언)
예를 들어 보겠습니다. 예를 들어 문어문을 고대 중국어로 번역하는 경우,' 도덕경' 에는 마음이 허망하여 흔히 무지하고 욕심이 없는 말이 있다. 어떤 사람이 이렇게 이 말을 번역하면 사람의 생각을 줄이고, 사람의 배를 채우고, 영원히 지식도 없고, 욕망도 없다.
이런 번역은 원래 뜻과는 거리가 멀다. 왜냐하면 표면적인 글만 고려하기 때문이다. 이 문장의 진정한 의미는 사람들이 덜 읽고, 덜 생각하고, 사람들을 배불리 먹고, 평온한 생활을 하게 하는 것이다. 이렇게 하면 그들은 무지해지고, 아무것도 바라지 않을 것이다. (사람들이 책을 읽지 않고, 자주 생각하지 않기 때문에, 그래서 둔해진다. 매일 먹고 자고 일하는 것만 알고, 생활에 대한 걱정도 없고, 배고픔도 없기 때문에, 현실에 안주할 것이다 따라서 문어문의 번역은 표면적인 글자를 간단하게 번역할 수 없다. 그의 뜻을 진정으로 이해하기 위해서, 옛사람의 몇 마디 말에는 많은 정보가 담겨 있고, 게다가 매우 간결하다.
동시에 고대인의 말은 함축적이어서 현대인의 말처럼 직설적일 수 없는 말이 많다. 예를 들어 백화문을 문어문으로 번역하다. 예를 하나 들어보죠. 백화문으로 말하자면, 너는 비가 오는 것을 좋아한다고 말하지만, 비가 올 때는 우산을 가지고 다닌다. 너는 태양을 좋아한다고 말하지만, 너는 햇빛이 맑을 때의 시원함을 좋아한다. 너는 바람을 좋아한다고 말했는데, 바람이 불면 창문을 닫아라. 이것이 당신이 나를 사랑한다고 말하는 이유입니다. 나는 당황합니다.
문어문 번역 (웨이보에서 다른 사람이 번역한 것): 비를 듣고, 꽃 파라솔, 붉은 살구벽 그늘, 바람을 듣고, 서창에 앉을 엄두가 나지 않고, 또 다른 시간에 술 한 잔 마시고, 하늘이 차갑고 옷을 더하고, 상금서 산색, 봉황을 구하는 것을 잊지 마세요. 이 백화의 관건은 마지막 문장이자 전체 문장의 정수이다. 초판을 보니 날씨가 추워져서 옷을 더했다. 이것은 분명히 고시와 비슷하다.
고대인들은 금단 () 이 부부나 연인 사이의 편지, 영원한 호박과 무산 () 은 일반적으로 사랑을 가리키고, * * * 서창가위 () 는 일반적으로 결혼, 칠석교 () 도 사랑의 상징 등을 상징한다. 또한 고대인들은 전고를 즐겨 사용했다. 예를 들어 봉황에게 찌끼를 버리는 아내의 전고, 엽공 용호의 전고, 삼구 초려의 전고는 모두 잘 농축될 수 있다.
그러므로 백화문을 진정으로 이해하는 기초 위에서 번역해야지, 표면적인 뜻을 축 어적으로 번역하지 말아야 한다.