중화사전망 - 자전 검색 - "오늘 밤 달빛이 정말 아름답다" 는 것은 도대체 무엇인가?

"오늘 밤 달빛이 정말 아름답다" 는 것은 도대체 무엇인가?

일본 작가 하목 월하가 오늘 밤의 달빛이 정말 아름답다고 말했다.

그가 학교에서 영어 선생님이 되었을 때, 그는 학생들을 위해 짧은 글을 번역했다. 그중 남녀 주인공이 달 아래를 산책하면서 "사랑해" 라고 말했고, 일부 학생들은 직역하여 "사랑해" 라고 말했다.

하목 종사키는 일본인들이 그렇게 말하지 않을 것이라고 말했지만, 좀 더 완곡하고 미묘해야 한다고 말했다. 그것을' 그리고' 와' (오늘 밤의 달빛은 정말 아름답다)' 로 번역하면 충분하다. 좋아하는 사람과 함께 있으면 달빛이 아름답다.

확장 데이터

나츠메 소세키 (그리고' ・・・・・・・' ・' ・, 1867- 19 16

하목 소세석은 일본 현대문학사에서 높은 지위를 누리며' 위대한 민족작가' 라고 불린다. 그는 동서양 문화에 모두 조예가 높다. 그는 영국 학자일 뿐만 아니라 하이쿠, 중국시, 서예도 잘한다. 소설을 쓸 때 그는 대립, 겹침, 유머러스한 언어와 참신한 형식을 잘 사용한다.

개인 심리에 대한 그의 묘사는 정확하고 미묘하여 후세 사소설의 조류를 창조하였다. 그의 문하에는 많은 학자들이 있었고, 아쿠타가와 용개도 그의 지지를 받았다. 그는 평생 메이지 사회에 대한 비판적 태도를 고수했다.

1984 년, 그의 프로필 사진은 1000 엔 지폐에 인쇄되었다. (2004 년 6 월, 165438+ 10/0 월은 일본 의사 야구수나무로 바뀌었다.)