중화사전망 - 자전 검색 - 유럽 선교사들은 어떻게 중국 문명을 서방에 전파했습니까?
유럽 선교사들은 어떻게 중국 문명을 서방에 전파했습니까?
선교사들은 중국에 입성한 후 자주 사방을 여행하고 여기저기 선교하기 때문에 중국에 대해 더 현실적인 이해를 갖게 되었다. 그들의 노트, 일기, 편지 등. 자신의 경험과 경험에 따라 유럽인 앞에서 더욱 진실한 중국을 열어 동양에 대한 유럽의 시야를 크게 넓혔다. 리마동의' 중국 노트' 는 명대 중국의 모든 측면과 샤블로 이후 예수회가 중국에서 선교하는 과정을 망라하고 있다. 16 14 년 벨기에 예수회 지니그는 이 쪽지를 유럽으로 가져와 이탈리아어에서 라틴어로 번역하고 16 15 년 독일 아우크스부르크에서 출판했다 이 책의 이름은' 예수회 신부님 리마동 기독교가 중국에 와서 고찰사' 이다. 이 책에서 리마동은 중국 국민을' 가장 근면한 인민' 이라고 부르며 "중국이라는 오래된 제국은 보편적인 예의로 유명하다" 고 말했다. 리마동 이전에, 유럽인들의 중국에 대한 인식은 단지 용비늘일 뿐, 카일을 능가하지 않았나요? 폴로의 신비한 묘사. 그들은 심지어 실크의 나라, 거란, 중국이라는 이름들의 내면적 연결조차 모른다. 리마동이 거란 () 과 중국 () 이 한 나라라는 것을 분명히 지적했다. 이 유작에서 리마동은 중화 제국의 상황 (예: 풍속 습관, 윤리, 종교 신앙, 특히 공자의 언행과 유교 고전 등) 을 묘사했다. 이 책이 출판된 후 유럽에서 여러 언어로 번역되어 전파되었다. 독일의 유명한 선교사 탕약망은 이 책을 읽고 중국에 온 강한 열망이 생겼다.
김니그가' 리마동 노트' 를 집필하기 전에 영국 함대는 1592 년 아조르 제도 부근에서 포르투갈 상선' 성모호' 를 가로막았다. 배에서 1590 년 마카오에서 출판된 라틴어로 쓰여진 동양과 중국에 관한 책 한 권을 발견했다. 이 책에는 선교사가 중국에 남긴 자료가 수록되어 있다. 영국 지리학자 Huck Lutt 는 그가 편집한 항해 백과사전에 이 책의 발췌와 번역문을 수록했다. 요약 부분은 중국의 크기, 영토, 수도, 국경을 지키는 만리장성을 묘사한다. 이 책은 중국 남자들이 벼를 재배하고, 여자가 누에를 기르며, 매년 봄에 황제가 쟁기를 밀고 황후가 뽕나무를 채취하는 의식을 담고 있다. 이 책에는 중국의 밀, 벼 등 농작물, 면, 도자기 등 수공예품, 왕실 분봉, 과거제 등도 묘사되어 있다.
유럽인들에게 중국과의 문화 교류의 가장 큰 장애물 중 하나는 중국의 언어와 문자이다. 서구 선교사들이 중국에 온 후, 환경과 편리한 활동에 적응하기 위해 보편적으로 중국어와 글을 열심히 공부했다. 리마동은 중국에서의 활동을 요약하면서 "이 나라의 모국어를 말하다" 와 "밤낮으로 그들의 문학을 연구하는 데 전념한다" 는 것이 중국에서의 주요 장점 중 하나라고 지적했다. 서양인들이 중국어를 쉽게 배울 수 있도록, 리마동 등은 먼저 한어병음 자모를 편성했다. 이를 바탕으로 중국 학자 왕정, 루비치 등의 도움으로 선교사 지니그는 1626 년' 서구 유학의 이목' 을 편찬했다. 이것은 라틴 병음의 가장 오래된 중국어 어휘이다. 중국어 발음에 따라 단어를 찾을 수도 있고 한자에 따라 자신의 발음을 확인할 수도 있다. 나중에 프랑스 선교사 백진은' 중법소사전' 을 편찬하고 라틴어와 프랑스어로' 중국연구법' 을 집필했다. 이를 바탕으로 마조더는' 1728 중국어 개요' 를 쓰고 한자의 구조와 성질을 분석했다. 프랑스 선교사들은 또한' 만문사전' 과' 오번역집' (5 개 언어의 사전: 산스크리트어, 장문, 만주어, 몽골어, 중국어),' 만몽법한 사전' 등 중국어 이외의 중국 소수민족의 언어를 배우는 데도 주력하고 있다. 서기 18 세기 중엽, 독일 선교사 위는 역사상 최초의 한덕사전을 편찬하여 2200 자의 한자를 수록하였다.