중화사전망 - 자전 검색 - 범위신 소개
범위신 소개
범선생은 원래 허베이 () 성 안평현 만자촌 () 의 아이였다. 그는 어려서부터 문학을 좋아했다. 범선생은 베이징에서 등교한 후, 깊은 고대 문학 수양을 가진 특급교사 엄성선생의 훈도를 받아 문학에 더욱 깊은 흥미를 갖게 되었다. 고등학교를 졸업할 때 성적이 우수하여 학교는 그를 북사대 역사나 중국어로 보내고 싶었지만 반 선생님은 포르투갈어에 흥미를 가지게 되었다. 그의 첫 번째 지망은 베이징 방송학원 외국어과에 등록하는 것이다. 학교가 급해서 담임 선생님과 원장은 모두 그에게 학교의 명성을 고려하라고 권했다. 범선생은 비록 비판을 받았지만, 그는 결코 포기하지 않겠다고 결심했다. 담임 선생님은 마침내 마음이 약해져서 다른 선생님을 설득하도록 도와주셨다.
1960 년대 광북은 중국 최초의 포르투갈어 수업으로 2 1 명의 학생이 있었다. 사용된 참고서는 2 인치 정사각형 포도일사전' 포도일사전' 밖에 없다. 학습 조건이 어려워 일부 학생들은 읽을 수 없게 되어 결국 떠났다. 그러나 범선생은 버텼다. 그는 스무 살이 되었다.
범선생님의 포르투갈어 선생님은 모스크바에서 온 브라질 여선생님으로 30 대 포르투갈어, 영어, 프랑스어, 이탈리아어, 러시아어 5 개 언어에 능통하다. 여선생님은 아이처럼 학생들을 가르치고 설득한다. 문혁 1 년 전, 여선생님은 브라질로 돌아왔다. 198 1, 반 선생님은 브라질로 여행을 가서 짬을 내서 그녀를 보러 가셨다. 석간, 반 선생님의 친구가 여선생님에게 말했다. "선생님, 당신은 중국에서 포르투갈어를 가르치는 첫 사람입니다. 만약 포르투갈어 사업이 중국에서 발전한다면, 너의 이름 말라가 이 기념비에 있을 것이다. "
마라 여사는 확실히 중국에 와서 가르치러 왔고, 범선생의 많은 학우들도 안배에 복종하여 포르투갈어를 배웠다. 하지만 범선생은 자신의 관심에서 벗어났습니다. 당시 포르투갈인들이 마카오로 항해하는 것이 정말 쉽지 않다고 생각했기 때문에, 포르투갈어가 중국과 서양 문화 교류에 미치는 의미를 어렴풋이 느꼈기 때문입니다.
65438 년부터 0960 년까지 중국은 3 년 동안 어려운 시기를 시작했고, 모두의 생활은 매우 힘들었지만, 학우들이 열심히 공부하겠다는 의지를 굳혔다. 문혁 기간 동안 소설은 번역이 허용되지 않았다. 반 선생님은 연습을 위해 몰래 번역하여 찢으셨다. 개혁개방 이후 그가 공개적으로 번역할 수 있게 되자, 범선생은 중독되어 끊임없이 소설을 번역하였다. 그는 브라질에서 조열 아마도의 작품을 번역한 최초의 사람이다. 1987 기간 카시디는 문화부의 초청으로 베이징에 방문해 숙박하는 샹그릴라 호텔에서 연회를 열어 작가와 통역사만 초청했다. 반 선생님이 리스본 대학에 진학하러 간다는 것을 알고 물었다. "포르투갈에 간다고 들었어. 포르투갈 작가를 아세요? 클릭합니다 팬 씨는 대답했다: "나는 두 눈이 깜깜해서 아무도 모른다! 클릭합니다 카시디는 10 여 명의 포르투갈 작가와 평론가에게 추천서를 써 주면서 "나를 접대하는 것처럼 내 친구를 접대해 주세요!" 라고 썼다