중화사전망 - 사전 온라인 - 왜 무례하게 그것을 수줍은 일로 번역하지 않습니까? 난폭함은 분명히 거칠고 무모함을 의미한다. 이' 수줍은 것' 은 이해하기 어렵다.

왜 무례하게 그것을 수줍은 일로 번역하지 않습니까? 난폭함은 분명히 거칠고 무모함을 의미한다. 이' 수줍은 것' 은 이해하기 어렵다.

우선, 무례함은 누드를 의미하는 것이 아니다. 열렬한 네티즌이 또 한 마디, 누드 사진을 말했다.

둘째,' 행동이 무례하지 않다' 는 번역도 옳지 않다.' 수줍은 일' 은 형용사와 명사의 조합이고, 원문에는' 아니오' (즉 부정은 번역되지 않음) 가 있다.

그래서 나는 네가 어디에서 이렇게 번역하는 것을 보았는지 묻고 싶다.

정확한 번역은 (그, 원문의 주어를 생략하는 것) 무례하지 않다는 것이다.

보충: 수치심은 수줍음을 의미하지 않습니다. 부끄러움은 중성어이고, 수치심은 경멸적인 말이다. 수치스럽다고 해서 어떤 상황에서도 부끄러움을 타는 것은 아니다. 수치심은 사람의 성격을 묘사하는 데 쓸 수 없고, 사람의 행동을 묘사하는 데만 쓸 수 있기 때문이다.