중화사전망 - 사전 온라인 - 병음 자모' O' 의 정확한 발음? B, P, M, F 는 어떻게 발음합니까? 곽은요

병음 자모' O' 의 정확한 발음? B, P, M, F 는 어떻게 발음합니까? 곽은요

답: "O" 는 "오" 로 발음이 정확하다.

"B, P, M, F" 로 철자를 쓸 때 발음은 "오" 입니다.

한어병음 글자 O 의 발음도 문제가 될 줄은 생각지도 못했다. 많은 사람들이 이 글자가 [wo] 를 읽어야 한다고 주장하지만, 사실은. O 는 모음 문자이므로 발음은 모음 [o] 이며 자음 [w] 을 가질 수 없습니다. 그리고 한어병음에는 또 다른 두 글자의 조합인 uo 가 있어 음을 나타낸다. 만약 O 가 정말로 [wo] 를 읽는다면, 두 글자의 조합인 uo 는 필요하지 않다.

그렇다면 왜 많은 사람들이 문자 O 를 [wo] 로 읽습니까? 나는 근본 원인이 한어병음 방안에 있다고 생각한다. 한어병음 방안' 의 모음표에서 글자 O 가 제시한 음례는' 오' 이다. 지금의 사전 (예: 유행하는 신화사전) 에서' 오' 자의 발음은' 나' 이다. 나는 이것이 이런 오해의 근본 원인이라고 생각한다.

그렇다면, 어떻게 이런 오해를 바로잡을 수 있을까? 이 문제를 철저히 해결하려면 한어병음 방안, 즉 한어병음 방안 모음 표에서 글자 O 음례로 쓰이는' 오' 라는 단어를 어떻게 발음해야 합니까? 다행히 한어병음 방안은 자모 발음을 해석할 때도 음표를 사용했다. 글자 O 아래에 주어진 음표는 [wo] 가 아니라 [o] 로 발음하는 것이다. 즉, 한어병음 방안 제정자는' 오' 라는 글자를 글자 O 의 음례로 선택할 때' 오' 라는 글자를 [wo] 가 아닌 [o] 로 읽는다는 것이다.

그렇다면 왜 오늘' 오' 라는 글자를 [우] 로 읽습니까? 이 문제를 토론하려면' 오' 라는 단어의 독음 역사를 되돌아봐야 한다. 내가 현재 수집하고 있는 자료로 볼 때,' 오' 라는 단어의 발음 변화는 세 단계를 거쳤다.

첫 번째 단계는 1950 년대였다. 나는 비지니스 인서관 50 년대에 출판된 사각번호 사전을 가지고 있다. 이 사전에서 "오" 의 발음은 (O,) 입니다. 이것이 유일한 발음입니다. 한어병음 방안을 제정할 때' 오' 라는 글자로 [o] 를 대표하는 것은 매우 합리적이라는 것을 알 수 있다.

2 단계는 언제부터 알 수 없지만 베이징은 1978 초판, 1983 제 2 판, 1995 가 인쇄한' 현대한어사전' 에서' 오' 입니다. 그동안' 오' 라는 글자가 다음자로 변해서 [o] 와 [wo] 를 읽을 수 있다. 한어병음 자모 O 독작 [wo] 은 이 시기에 있을 것이다.

3 단계는 1985 부터 현재까지 그해 2 월 국가어위, 국가교위 (현 교육부), 방송영화방송부 (현 국가광전총국) 가 공동으로' 표준어 이독어 발음표' 를 발표하는 것을 상징한다. 이 시청표는 "오 W (통독)" 라고 명확하게 규정하고 있다. 그 이후로,' 오' 라는 단어는 공식적으로 그것의 [o] 음을 잃었다. 한어병음 방안' 에서 모음표의 한자는 수정되지 않았기 때문에 후속사전은' 오' 라는 글자의 발음을 모두 이 음평표를 근거로 하기 때문에, 이 경우 한어병음 자모 O 의 발음을 오도하기 쉽다.

위의 분석에 따르면 한어병음 방안 제정자는 글자 O 표음을' 오' 로 선택할 때' 오' 라는 글자를 [wo] 가 아닌 [o] 로 읽는다는 것을 기본적으로 확인할 수 있다. "오" 라는 글자의 발음이 [우] 로 확정된 것은 나중에 해야 할 일이다. 한어병음 중의 글자 O 를 [wo] 로 오독하는 것은' 한어병음 방안' 과 모음표에서 글자 O 의 발음' wo' 라는 단어의 발음 변화에서 나온 것이다. "오" 라는 글자가 결국 [wo] 로 인정되어 한어병음의 발음 기준에 심각한 오도를 초래했다. 이 문제는