중화사전망 - 사전 온라인 - 논문 요약인 두 단락의 한역영은 매우 중요하다. 고수께서 번역해 주시기를 바랍니다! 중국어 부분은 시작 부분에 다음과 같은 멋진 점이 있어야 한다.

논문 요약인 두 단락의 한역영은 매우 중요하다. 고수께서 번역해 주시기를 바랍니다! 중국어 부분은 시작 부분에 다음과 같은 멋진 점이 있어야 한다.

중국 부분:

중국 부분:

인류 발전의 역사에서 인류는 동물과 여러 차례 접촉해 왔으며, 줄곧 상호 의존적인 관계가 있었다.

인류의 오랜 역사에서 동물은 인간과 접촉하여 각종 상호 의존적인 관계를 형성했다.

동물은 이미 사람들의 생활의 일부가 되었다.

동물은 이미 사람들의 생활의 일부가 되었다.

각기 다른 문화는 동물에게 서로 다른 의미를 부여하고, 서로 얽혀 언어로 짜여져 각자의 독특한 동물 문화를 형성한다.

서로 다른 문화는 서로 다른 동물에게 얽힌 의미와 언어를 부여하고 독특한 동물 문화를 형성한다.

즉, 사람들은 자신의 감정, 심지어 사건과 자연현상까지 동물과 연결시켜 동물이 다른 사람의 성격을 표현하거나 어떤 상징을 표현할 수 있다고 생각한다.

그것은 사람들이 자신의 감정, 심지어 폭력, 자연현상, 동물을 연결시켜 동물이 다른 성격을 대표하거나 징조를 나타낼 수 있다고 생각하는 것이다.

여우처럼 교활하다' 와 같은 단어가 여러 언어에 등장한다.

여우처럼 교활하다' 는 비슷한 단어가 여러 언어에 등장한다.

그러나 지리적 환경, 풍습, 종교 신앙 등 다양한 문화적 요인의 영향을 받아 동물 어휘는 언어마다 다른 의미를 지닌다.

하지만 지리적 환경, 관습, 종교적 신념과 같은 다양한 문화적 요인들로 인해 동물 어휘는 언어마다 다른 의미를 갖게 되었습니다.

다른 나라에서 동물 어휘의 내포는 완전히 일치하거나 완전히 대응하지 않는다. 이는 문학 작품의 번역에 어느 정도 영향을 미친다.

각국의 동물 어휘에 대한 내포가 완전히 대응하지 않거나 전혀 대응하지 않아 문학 작품의 번역에 어느 정도 영향을 미쳤다.

따라서 번역 작업에서 이러한 동물 용어의 다양한 의미와 영향을 미치는 문화적 요인을 고려하여 적절한 번역 전략을 사용하여 이러한 단어를 완벽하게 번역하고 번역의 현지화를 보장해야 합니다.

따라서 번역 작업에서 이러한 동물 어휘의 다양한 의미와 문화적 요인을 고려하여 적절한 번역 전략을 사용하여 이러한 용어의 번역을 보완하고 번역의 현지화를 보장해야 합니다.

이것도 이 글의 중점이다.

이것도 관건이다.