중화사전망 - 사전 온라인 - 사전 번역의 장단점
사전 번역의 장단점
1 .20 여 년 전 중국 문화예술 발전의 수동적인 시기는' 85 신예' 로 정의되었다. 수동적으로 사람을 꾸미는 데 자주 쓰이고, had been 은 지난 시기는 보통의 과거형이어야 한다고 말했다. 2. 이 기간 동안 많은 예술가, 작가, 영화 제작자들이 세계 무대에 올라 중국 부호가 있는 다양한 작품을 세계에 선보였다. 우수, 세상에 알려짐' 은 번역이 없으니 번역은 원작에 충실해야 한다. 중국 부호로 부호는 원소의미가 없으니, 이곳의' 중국 원소' 를' 중국특색' 로 해석하는 것이 낫다. 3. 그들 중 한 사람으로서, 나는 그림, 목각, 도자기 등을 포함한 자신의 예술 창작 체계를 완성했다. "Had finished" 가 일반적인 과거 시간으로 변경되었습니다.
4. 이런 왕왕-원림예술은 이렇게 독특해서 오늘날에도 여전히 활력이 넘친다. 이 말은 매우 틀렸다!