중화사전망 - 사전 온라인 - 오늘날 중국 인터넷 핫 단어가 서구에 미치는 영향의 구성에 대하여
오늘날 중국 인터넷 핫 단어가 서구에 미치는 영향의 구성에 대하여
최근' 토호' (토호),' 아줌마' (아주머니) 등 중국어 핫어가 단어 형태로 옥스퍼드 영어사전에 수입될 것이라는 뉴스가 네티즌들의 관심과 화제를 모으고 있다. 옥스퍼드 영어사전' 은 옥스포드 대학에서 출판한 것으로 세계에서 가장 권위 있는 영어사전으로 여겨진다. 이 사전은 1857 부터 편찬하여 1000 여 년의 영어 단어를 수집하고 수록하였다. 제 1 권은 1888 초에 출판되었다. 이후 영어 옥스퍼드 사전은 시대와 함께 발전하여 내용이 끊임없이 풍부하다. 지금까지 3 개월마다 업데이트됩니다. 2004 년에 옥스퍼드 출판사는 올해의' 열사' 를 정식으로 내놓았다. 출판사는 그해 영어 어휘의 변화를 추적하고 편집과 투표를 거쳐 당시 사회적 인기와 민정을 가장 잘 반영하는 어휘를 올해의' 핫어' 로 선정했다.
세계 다른 언어에 비해 중국어는 규칙이 가장 적고, 누락이 가장 많고, 가장 유연하며, 가장 간결하고 함축적인 언어이다. 그것의 표현은 도덕과 이해로 가득 차 있다. 중국어는 다른 언어보다 더 많은 임의성과 자유도가 있는 것 같다. 유연하고 창조적이며 "유연한 언어" 입니다. 중국어에는 이런 특징이 있기 때문에' 토호',' 아주머니' 등의 어휘에 새로운 아이디어가 주어지는 것은 인터넷 시대에 다시 유행한 것도 놀라운 일이 아니다.
토호들, 우리 친구가 되자. "중국 아주머니" 는 당신이 요즘 생활에서 자주 언급하는 것입니까? 저에게는 그렇습니다. 내 이해에서' 토호' 의 얕은 의미는 부유한 사람을 가리키며, 부자와 맞먹는다. 아주머니' 라는 단어가 비교적 새롭다. 얼마 전 금값이 하락했고 중국 아주머니가 미국 금시장에서 금을 사들이기 때문에' 아주머니' 라는 단어가 빠르게 유행하고 있다.
그러나' 토호'' 아주머니' 라는 단어는 인터넷의 새로운 단어가 아니다.
"토호" 라는 단어는 중국 체제에서 유래가 오래되어 처음에는 농촌에서 횡행하는 지주를 가리킨다. "아줌마" 는 우리가 어른들을 부르는 호칭이다. 그렇다면, 이 단어들은 외매의 글에서 어떤 새로운 의미를 가지고 있습니까?
토호 (중국어: 토호) 는 외신에 의해 "'토' 는 토기나 거칠음을 의미하고' 호' 는 부귀를 의미한다. 토호는 벼락부자의 예술적 감상력, 신부의 사교 예절, 신부의 소비 습관이 있다. "
오늘날 사회에서는' 토호' 를 이해하는 것이 중요하다. "토호" 의 입맛에 영합하는 것은 수익성이 있고, "토호" 와 친구를 사귀는 것도 합리적이고 수지가 맞는다. 다국적 기업들은 이에 대해 잘 알고 있다. 9 월 20 일 애플은 골드판 스마트폰을 출시했다. 처음에는 애플이 이렇게 촌스러워졌다는 것을 믿지 않는 사람들도 있었지만, 이 휴대전화는 중국에서 매우 인기가 있어' 토호금' 이라고 불렸다. 심지어 국유매체의 머리기사까지 올라왔다. 부는 텅 비어 있다는 것이 증명되었지만, 어떤 기회나 영향에도 없어서는 안 된다. (존 F. 케네디, 돈명언) "토호" 라는 단어의 새로운 부상과 새로운 의미는 오늘날 시장화, 상업화로 가득 찬 이 사회에서 강력한 증거이다.
Dama (해당 중국어: 아줌마) 는 외신에 의해 "금값 상승을 촉진하는 주요 요인 중 하나는 중국 내 금에 대한 수요다" 고 해석됐다. 그중 중국 아주머니의 구매력은 만만치 않다. " 월스트리트저널 (Wall Street Journal) 은 지난 4 월부터 6 월까지 국제 금값이 하락하는 동안 중국의 많은 소비자들이 금을 사들이고 있으며, 그중에서도 중년 여성이 적지 않아' 중국 아주머니' 가 금을 사들이는 것에 대한 관심이 높아지고 있다고 보도했다. 그의 홈페이지에 실린 동영상 보도에서 월스트리트저널은 한어병음에서 유래한 단어' 다마' 를 일부러 만들었다.
그렇다면' 옥스퍼드 영어사전' 과 같은 영향력 있는 외국 사전에 수록될 것으로 예상되는 중국 인터넷 열사를 어떻게 생각해야 할까요? 중국식의 영향입니까, 아니면 서양식의 조롱입니까?
오늘날 사회는 중국의 종합력이 강화됨에 따라 세계에 대한 영향력이 커지고 중국인의 영향력도 커지고 있다는 것은 의심의 여지가 없다. 오늘날 사회의' 중국어 열풍' 이 그 예이다. 제 생각에는' 토호'' 아줌마' 와 같은 단어가 옥스퍼드 사전에 수입될 것으로 예상되는데, 이는 중국 문화가 세계에 미치는 영향이 점점 커지고 있다는 것을 보여주는 것 같지만, 이를 자랑스럽게 여길 수는 없습니다. 그들이 보여준 부정적인 의미가 우리를 부끄러움과 경각심을 느끼게 하기 때문이다. 이런 말이 서구에서 널리 퍼지니, 아마도 조롱하거나 조롱하는 성분이 있을 것이다. 네가 생활에서 "토호, 우리 친구 하자" 라고 말하는 것이 어떤 마음가짐인지 생각해 봐? 조롱하는 성분이 있습니까? 이런 단어들은 인터넷상의 불같은 출현으로 빈부 분화에 대한 무력감과 사회 공평한 정의에 대한 호소가 섞여 있지 않다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 정의명언) (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 정의명언) 동시에, 대중의 넓은 면적에 서로' 토호' 라는 꼬리표를 붙일 때, 농담과 조롱으로 가득 차 있다. 동시에,' 토호' 라는 단어의 사회환은 낡은 병에 새 술을 담는 것이고,' 토호' 의 이미지는 대중의 갈등과 갈등을 전면적으로 반영한 마음가짐이라고 생각한다.
아줌마' 라는 단어는 금값이 오르락내리락하면서 사람들의 시야에 자주 등장한다. 아주머니' 는 농업문명, 특히 소농경제의 여러 요인을 첨부했지만 서방의 해석에서는' 아주머니' 가 더 많은 동업, 보수 탐욕, 세속적 맹목적인 부정적 정보를 부여받았다.
그래서, 내 의견으로는, 이런 단어는 서구 매체나 권위 사전의 관심을 받아 현재의 맥락에서 그 영향력을 반영하고 있지만, 미래의 문화 교류에서 더 큰 역할을 할 수 있을지는 따로 논할 필요가 있다. (데이비드 아셀, Northern Exposure (미국 TV 드라마), 문화명언)
중국어 핫 단어의 유행은 "중국어가 강하다" 는 것을 의미하지 않는다. 현재 중국은 지구촌에서 점점 더 중요한 존재이며, 중국어 열전어가 영어에 들어가는 것은 필연적이다. 그러나 서구 중심주의가 여전히 깊이 뿌리를 내리고 있기 때문에, 서양인들은 종종' 다른 사람' 의 시각으로 중국어에서 온 뜨거운 단어에 조롱과 편협한 성분을 첨가하고, 때로는 고의적인 오해와 재구성을 하기도 한다. 그러므로, 이런' 열' 에 직면하여, 우리는 이것이 중국의 열, 중국의 열이라고 생각할 수 없다. 그리고 우리는 또한 조롱, 심지어 경멸적인 단어들이 외국에서 유행하고 있다는 것을 반성해야 한다. (존 F. 케네디, 언어명언)