중화사전망 - 사전 온라인 - 도착지를 영어로 어떻게 번역하나요?
도착지를 영어로 어떻게 번역하나요?
도착지(도착지)는 '도착지'를 의미합니다.
다음은 이 영어 표현을 자세히 분석한 내용인데, 도움이 되셨으면 좋겠습니다.
1. 의미 설명:
"도착지"는 "도착지"와 "지점"이라는 두 단어로 구성된 구문으로 도착지 또는 도착지를 의미합니다.
2. 어려운 단어 설명:
- 도착 [?ra?vl]
도착, 도착을 의미하는 명사.
- 사이트 [sa?t]
명사, 위치, 장소를 의미합니다.
이중 언어 사용 사례:
- 긴 여행 끝에 마침내 도착지에 도착했습니다.
(긴 여행 끝에 마침내 목적지에 도착했습니다. )
- 셔틀버스 도착 장소는 공항 터미널 바로 밖입니다.
(셔틀 버스 도착 장소는 공항 터미널 바로 바깥입니다.)
3. 자세한 문법 설명:
"도착지"는 명사 "도착"과 "장소"로 이루어진 명사구로, "도착"은 "도착"을 수식하는 형용사로 사용됩니다. 사이트'로 표시되어 도착 위치임을 나타냅니다.
4. 구체적인 사용법:
- 기차 도착 장소는 3번 플랫폼입니다.
(열차 도착 장소는 3번 플랫폼입니다.)
p>
- 표지판을 따라 도착장으로 가세요.
(표지판을 따라 도착장으로 가세요.)
- 도착장
(이 패키지의 도착지는 우체국입니다.)
- 항공사에서 도착 장소를 10번 게이트로 변경했습니다.
(항공사가 도착지를 10번 게이트로 변경했습니다. 10번 게이트로 변경했습니다.)
- 투어 가이드가 도착지에서 마중합니다.
(투어는 가이드가 도착지에서 마중하겠습니다.)
번역 스킬:
- 명사구를 번역할 때는 명사 간의 논리적 관계에 주의하고, 수식 관계를 파악하여 정확한 번역을 보장하세요. .
- 번역할 때는 문맥을 고려하고 구체적인 상황에 따라 적절한 번역 단어를 선택하여 번역이 적절하고 정확하도록 해야 합니다.
- 정해진 용법이나 관용적 표현이 있다면 주의 깊게 숙지하고 정확하게 사용하세요.
참고:
- 명사구를 번역할 때 명사의 단수, 복수, 시제 및 기타 문법 요소를 고려하여 번역의 문법 구조가 올바른지 확인하세요.
- 번역 시, 특히 전문용어, 업계용어 등을 번역할 때에는 문맥에 주의하고, 해당 분야의 전문지식을 이해하여 번역의 정확성을 확보하시기 바랍니다.
- 번역 과정에서 번역의 정확성과 신뢰성을 보장하기 위해 사전, 참고 자료 등을 참고하는 데 주의를 기울이십시오.
'도착지'는 도착지나 목적지를 의미하는 명사구입니다. 번역할 때에는 명사간의 논리적 관계에 주의하고 수식관계를 파악해야 정확한 번역이 가능합니다. 번역할 때 문맥을 고려하고 구체적인 상황에 따라 적절한 번역 단어를 선택하여 번역이 적절하고 정확하도록 해야 합니다. 번역 과정에서 번역의 정확성과 신뢰성을 보장하기 위해 사전, 참고 자료 등을 참고하는 데 주의를 기울이십시오.