중화사전망 - 영어 사전 - 알렉산더 포프의 창작 과정

알렉산더 포프의 창작 과정

그의 첫 번째 중요한 작품은 그가 23세였던 1711년에 출판된 시 〈비평에 관한 에세이〉였습니다. 그의 유명한 대사 중 많은 부분이 영어 관용구가 되었습니다. 교황은 프랑스 고전문학 이론가인 니콜라 부알로-데프레오(1636~1711)의 영향을 깊게 받았다. 그의 시 《비평에 관하여》에서 그는 오직 자연만이 연구하고 묘사할 가치가 있는 대상이며 시인은 자연을 떠날 수 없다고 주장했다. 고대 그리스와 로마의 시가 예술의 가장 좋은 예라고 믿습니다. 교황은 그의 문학 창작에서 이 고전주의 원칙을 따랐습니다.

1712년에 그는 긴 풍자시 '머리카락 잡기'를 썼고, 1714년에 2장을 추가했다. 이 시는 한 집의 소년이 다른 집의 소녀의 금발을 몰래 잘라내는 일로 인해 두 집 사이에 분쟁이 일어나는 내용을 담고 있습니다. 교황은 이 사건을 『일리아드』에서 트로이 전쟁만큼이나 극적으로 묘사하고 이를 영웅 서사시로 썼다.

1713년부터 그는 호머의 서사시 '일리아드'와 '오디세이'를 번역하기 시작했는데, 이를 정확하게 번역하지는 않았지만 당시 영국 정신에 맞게 재창조했다고 한다. 18세기에 영국에 살았다면 그는 이 두 편의 서사시를 이런 식으로 썼을 것입니다. 하지만 이 두 번역본은 영국에서 큰 인기를 끌었습니다. 최초의 영어 사전을 편집한 존슨 박사는 이 번역본을 "세계에서 가장 고귀한 시 번역"이라고 칭찬했습니다. 이 두 권의 책에서 얻은 수입은 그의 삶을 후원으로부터 독립시키고 영국 계관 시인으로서의 지위를 확보하기에 충분했습니다.

교황의 대표작은 시인이 '영웅희극시'라고 부르는 장편 풍자시 '자물쇠의 강간'(1714)이다. 이 작품은 영국 상류층의 지루한 삶에 대한 온화한 비판을 제공합니다. 포프의 다른 시로는 풍자시 "둔시아드"(1742), 철학시 "도덕적 수필"(1731-1735), "인간에 관한 수필"(1734), "아르부트노트 박사에게 보내는 서간"(1735) 등이 있습니다. 또한 교황은 셰익스피어의 희곡 모음집을 편찬했습니다.

1712년부터 1724년까지 교황은 호머의 『오디세이』와 『일리아스』 번역에 전념했다. 이 막대한 수입으로 그는 템스 강변의 트위크넘에 빌라를 구입했습니다. 그는 그 후 대부분의 시간을 어머니와 함께 이곳에서 살았습니다. 포프는 문학계의 유명인사로서의 경력을 즐기기 위해 런던으로 돌아왔지만 그것은 그에게 적합하지 않았습니다. 그래서 그는 자신의 별장으로 돌아와 시를 쓰고, 병든 어머니를 돌보고, 아름다운 정원을 가꾸는 데 평생을 바쳤습니다.

The Epic of Follies(1728)는 교황이 조너선 스위프트도 회원이었던 비공식 문학 협회인 스크리블러스 클럽(Sciblerus Club)이라는 영국 문학 클럽에 가입했을 때 쓰여졌습니다. 스위프트의 격려에 힘입어 포프는 당시의 문학 바보들에 대한 신랄한 풍자를 썼습니다. 이 시의 풍자적 언어는 너무나 악랄해서 교황을 많은 적들로 만들었습니다.

포퍼가 가장 많이 인용한 시는 1733년에 출판된 '인간에 대하여'이다. 교황에 따르면 그 목적은 “하느님의 구원 방법을 옹호하는 것”이었습니다. 이 책은 당시 영국의 철학적 사상의 대부분을 영웅적 대련의 형태로 요약하고 있습니다. 가장 많이 인용되는 문구는 "희망은 언제나 인간의 마음 속에 맴돈다"이다.

팝은 인생이 끝날 무렵 점점 더 비열해졌습니다. 도덕론(1720~35)의 시는 적들에 대한 날카롭고 부당한 풍자로 가득 차 있습니다. 그러나 그 절묘한 스타일은 감탄할 만하다.