중화사전망 - 영어 사전 - 고대인들은 어떻게 중국어와 영어를 번역했습니까?
고대인들은 어떻게 중국어와 영어를 번역했습니까?
언어는 일상적인 교류에서 배운 것이다. 예를 들어 중국에서 10 년을 산 아이가 미국으로 보내졌고, 선생님이 그를 가르치지 않았다. 어려서부터 길러졌고, 스무 살 때 영어도 아주 좋았어요. 이렇게 하면 그는 통역이 될 수 있다. 실제 상황을 많이 이야기하다. 원명 시대에는 취안저우 () 와 광저우 () 에 대량의 아랍 상인과 아랍 공동체가 있었다. 중국에는 강대한 왕조가 해금 집행을 집행하고 있기 때문에 동남아시아는 더욱 개방된다. 동남아시아는 최초로 많은 주민들이 동서 두 가지 언어를 할 줄 아는 나라라고 할 수 있다. 주동성에서 아랍 상인들이 동양의 언어를 제일 먼저 배웠고, 동남아시아의 중국 상인들이 그들과 무역을 하고 아랍어를 배웠다. 나중에 서구 상인들이 간간이 와서 모두 손짓을 하고 간단한 무역어휘를 배우고 나중에 동양어를 배웠다. 이와 함께 중국 상인들도 영어를 배웠다. 이 사람들은 최초의 이중어자이다. 나중에 강희 때 건륭 왕조. 영국 공식 상인과 대사가 방문하다. 나는 동남아시아에서 가이드나 통역을 찾았다. 이러한 번역에는 중국인과 유럽 및 미국 사업가가 포함됩니다. 사실 동남아의 무역은 줄곧 매우 활발하다. 나중에 약 1835, 임측서가 그를 도와 영어 신문을 번역해 주었는데, 그는 광둥 현지인을 찾았다. 영국인들은 광저우에도 동아리와 선교사 (그들은 교육을 받은 이중어자) 가 있기 때문에 영국인들과 교제하는 중국인들도 영어를 배웠고, 영국인들도 중국어를 배웠다. 하지만 실제로 영어 교육을 본격적으로 실현하고 영어 교육의 기초를 다지는 것은 정규 영어 선생님이나 유미 어린 아이들의 첫 번째 그룹이다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 영어명언) 이전에는 산발적인 실제 응용 교육이 대부분 선교사에 의해 완성되었다. 거친 영한 사전의 편찬도 선교사가 만들었지만, 그 사전들은 일반적으로 교재로 사용되었다. 개인 교재. 정규사전은 미국에서 공부하는 소년아동이 쓴 것이다. 사전은 대규모 교육을 위해 설계되었기 때문이다. 서구화 운동 초기의 소규모 영어 교육은 일반적으로 선교사나 동남아시아의 중국인이 고용한다.