중화사전망 - 영어 사전 - 법률 영어는 법학 학생들에게 중요합니까?
법률 영어는 법학 학생들에게 중요합니까?
중요합니다. 사법시험에 합격하는 것은 법인의 생존의 기초이기 때문에 이 세계화 시대에 법영어는 법인의 강력한 날개이자 법직 승진의 기초이다.
영한사전을 통해 법률문서를 번역하고,' 대외무역통신선집' 이나' 섭외계약판본' 을 통해 법률영어를 배우면' 빨리' 할 수 있지만 접근할 수는 없다. 또한, "모드" 는 표준화되지 않고, 많은 곡해, 곡해, 억지스러운 부분이 있다.
국내에서 변호사로 일할 때' 번역사' 가 번역한 계약서 본문을 많이 봤는데, 실수가 너무 많아서 놀랍다. 그 이유는 간단합니다. 단어는 특정 컨텍스트에서만 의미가 있다.
법률 영어 학습자의 어색한 처지는 대부분의 중영어 법률 어휘를 정확하게 번역할 수 없다는 것이다. 예를 들어, 내가 포럼에서 설명하는' 법인' 이라는 단어는' 법인' 으로 번역될 수 없다.' 법인' 은 일반법상 독립적으로 법적 결과를 부담할 수 있는 사람, 자연인과 법인을 모두 의미하기 때문이다. 따라서 법인은' 법인 단체' 로 번역해야 한다.