중화사전망 - 영어 사전 - 당대의 여시인 엽리는' 팔봉' 이라는 시를 썼다
당대의 여시인 엽리는' 팔봉' 이라는 시를 썼다
당나라: 옐리
물건은 가깝고 멀고, 청계는 깊고 얕다.
내일 처럼 높은, 남편과 아내 에 가까운 친척.
번역:
요즘 가장 먼 것은 물건이고, 가장 깊고 얕은 것은 청계이다.
가장 밝은 것은 일과 달이고, 요즘 가장 희귀한 것은 부부이다.
확장 데이터:
쓰기 배경:
이 시는 생활감각으로 가득 차 있는데, 아마 엽리 (이계란) 가 성인이 된 후의 작품일 것이다. 성인이 되자 예리는 여도사가 되어 남자와 교제를 한 적이 있다. 감정 때문에 스님을 사랑하게 되어 이 시를 썼다고 합니다.
이 시는 먼 곳에서 가까운 곳, 동쪽에서 서쪽으로, 그윽하고 맑은 개울, 고원의 내일, 친지까지 인생의 무력감과 고민을 이야기했다. 시 스물 네 글자는 성성에서 쇠퇴에 이르는 인생 여정으로 인생의 이치를 드러낸다. 첫 번째 문장은 "지척에 가깝고, 멀리 하늘가에 있다" 는 것은 간단하고 진실한 이치이다.
물건은 두 개의 반대 방향이다. 지구상의 모든 곳은 남북북극을 제외하고는 이 두 방향이 있다. 만약 두 물체가 남북이 아니라면, 그것들은 분명히 다를 것이다. 그래서 "사물" 이 가깝고, 구간은 0 이 될 수 있고, "최근" 라고도 합니다.
동서방향의 두 물체가 반대이거나 심지어 무한하다면, 그것은 여전히 아무것도 아니다. 보이는 "일" 은 멀리, 심지어 "아주 멀리" 입니다. 이' 가까이에서 멀리' 와' 사물' 은 통일되어 있는데, 이것은 상식이지만 심오한 변증법이 있다.
예 리, 단어 지란, 우성 (현재 절강 오흥) 사람, 출가하여 여도사로 삼다. 그녀는 중당 시대의 유명한 여시인이다. 만년, 그는 궁중으로 불려갔고, 기원 784 년에 그는 당덕종에 의해 난봉으로 죽이라는 명령을 받았다. 왜냐하면 그는 시의 반역자였기 때문이다.