중화사전망 - 영어 사전 - '처음 옷을 들었을 때 내 눈물이 눈물로 가득 찼다'에서 '상'의 발음은 무엇입니까?

'처음 옷을 들었을 때 내 눈물이 눈물로 가득 찼다'에서 '상'의 발음은 무엇입니까?

창(cháng)이라고 발음합니다. 의미: 하체를 덮는 고대 의상을 말합니다.

당나라 때 두보의 『원관군이 하남과 하북성을 빼앗는다』에서 따온 것이다.

갑자기 지베이가 검 밖에서 징집된다는 얘기가 있었는데, 처음 들었을 때 옷이 눈물로 가득 찼다.

그러나 아내가 걱정하는 부분을 보고 그녀는 시와 책을 기쁨으로 가득 채운다.

낮에는 노래를 부르며 술을 마시는 것이 청춘의 동반자다.

즉, 팔협에서 오협을 지나 낙양 방향으로 향양으로 내려간다.

번역:

건문관 밖에서 갑자기 정부군이 허베이 북부 지역을 수복했다는 좋은 소식이 퍼졌다. 너무 기뻐서 옷이 눈물로 젖었습니다. 아내와 아이들을 돌아보니 걱정이 사라졌고, 시와 책을 말아 올리니 온 가족이 기뻐했습니다. 술 마시고 노래 부르며 함께 고향으로 돌아가고 싶어요. 내 마음과 영혼은 이미 높이 날고 있었기 때문에 나는 파협에서 오협을 거쳐 상양으로 갔다가 곧장 낙양으로 향했습니다.

추가 정보

이 시는 당나라 종광덕 원년(763년) 봄, 작자가 52세 때 지은 것이다. 보영 원년(762년) 겨울, 당군은 낙양 근처 형수에서 대승을 거두고 낙양, 정(현 하남성 정저우), 변(현 하남성 카이펑) 등 반란 지도자 설을 탈환했다. 송(宋), 장중지(張忠治) 등이 차례로 항복했다.

이듬해 Shi Siming의 아들 Shi Chaoyi는 패배하여 그의 장군 Tian Chengsi, Li Huaixian 등이 차례로 항복했습니다. 이 시점에서 8 세의 '안시 반란'이 발생했습니다. 끝났다. 두보는 조국을 사랑하면서도 슬픔에 잠겼던 시인이다. 그는 당시 쓰촨에 살고 있었는데, 이 소식을 듣고 황홀하여 이 시를 썼다.

이 시의 첫 문장의 서사적 지점을 제외한 나머지 문장들은 모두 승리 소식을 듣고 놀란 표정을 표현하고 있다. 수천 개의 덴드로비움 샘이 가슴에서 나와 쏟아져 내립니다. Qiu Zhaoao는 그의 "Du Shaoling 컬렉션에 대한 자세한 노트"에서 Wang Sishi를 인용했습니다. "이 시에는 즐거운 의미가 있고 에너지의 흐름이 있으며 우여곡절이 가득합니다. 장식이 없습니다. 시가 단순할수록 사실입니다. 다른 사람들은 그것을 결코 설명할 수 없을 것입니다.