중화사전망 - 영어 사전 - "Qingjiang yin qiuhuai" 의 전체 텍스트 번역에 대한 감사
"Qingjiang yin qiuhuai" 의 전체 텍스트 번역에 대한 감사
청강은가을 아카시아
왕조: 원나라
저자: 장코구
제파는 만리 앞에 와서 내가 돌아올 수 있는지 물었다.
단풍 속에서 기러기가 울고, 노란 꽃 속에는 사람이 취하고, 가을꿈에는 바초비가 내린다.
번역
봉누이는 천리 밖의 집에서 편지를 보내 언제 집에 돌아가는지 물었다.
붉은 바위는 단풍이 온 산천에 가득한 계절에 동반자인 남천을 불렀지만, 온통 노란 꽃의 경치에 도취되어 있었다. (윌리엄 셰익스피어, 붉은 바위, 단풍, 단풍, 단풍, 단풍, 단풍) 바나나에 빗방울이 부딪히는 소리를 듣고 그녀는 가을밤의 시원함으로 귀가하는 것을 꿈꿀 수밖에 없었다.
주다주석을 달다
① 청강음: 곡패의 이름.
② 아니: 언제?
단풍 3: 가을. 단풍, 단풍. 늦가을 단풍이 붉고 서리가 내린 숲이 취한다. 두목' 산행': "단풍이 늦게 앉아 있고, 서리잎이 붉은 2 월이다."
4 노란 꽃 땅: 국화가 땅에 가득하다.
칭찬하는 논평을 하다
나는 가을바람에 집 편지 한 통을 받았는데, 천리 밖에서 보내온 것이다. 이 두 문장은 공간과 시간의 두 방면에서' 나' 와' 집' 의 분리를 표현했다. 시인은 이 편지의 인기도에 대해 어떠한 긍정적인 대답도 하지 않고, 단지 그의 고향의 가을 풍경을 깔았을 뿐이다. 단풍의 날',' 노란 꽃의 땅' 은' 서사랑기' 에서' 푸른 하늘 노란 기러기 서풍 남비' 에서 분명히 영감을 받았고,' 서사랑기' 범중연의' 소목자' 의' 푸른 하늘 노란 잎' 도 가을감 작품이다. 단풍노란 꽃은 청추의 윤곽을 그려내고, 색채는 화려하지만, 차갑고 차가운 느낌이 든다. 특히 이런 맥락에서 저자는 또' 거위' 와' 사람' 의 주인공에 합류했고, 거위는 하늘에서 울고, 사람은 땅에서 취하며, 더욱 이런 서늘함과 냉혹함을 극치로 발휘했다. 거위울음소리' 는 가장 걱정스러운 일이지만,' 사람이 취하다' 는 고민을 잊는 것이고,' 가을몽바초우소리' 는 가을비의 청량으로 고향을 깨어나게 한다. 이 세 문장 모두 인물의 고향 맛과 주관적 느낌을 함축하며 시인의' 추사' 를 대표한다. 깊은 향수와 돌아갈 집이 있는 걱정은' 돌아오지 않는다' 라는 질문에 답하기에 충분하다.
이 세 문장은 작가가 편지를 받은 후의 무언감이지만, 시인이 집서 문의로 귀기한 것에 대한 우울함과 좌절에 대한 대답으로도 볼 수 있다. 시인은 현실에서 만 리 밖의 고향으로 돌아갈 수 없기 때문에 말이 없고, 마음은 슬픔과 죄책감으로 가득 차 있다. 그는 고개를 들어 하늘을 바라보며 책을 보낸 기러기가 거기에 있는지 보았다. 결국 그는' 단풍 속 기러기 울음소리' 를 발견했고 기러기는 그를 위해 신음하는 것 같았다. 추국화는 도처에 만개하지만 고향의 노란 꽃은 아니다. 시인은 술주정을 빌려 술에 취해 잠시 향수를 잊을 수밖에 없었다. 밤에 그는 꿈속에서 집에 돌아가려는 소망을 이루기를 바랐지만, "비가 창밖을 지나자 파초 소리가 먼저" (백거이 "밤비"), 파초엽의 빗줄기가 무자비하게 그의 외로움을 일깨워 주었다. (윌리엄 셰익스피어, 고독, 고독, 고독, 고독, 고독, 고독, 고독) "내가 돌아올 수 있냐고 물어봐." 나는 감히 대답할 수 없고, 이 점에 대해 대답할 필요도 없다. 소릉의 이 세 구절의 풍경은 시간의 스팬에서 자유롭게 전진할 수 있어' 추배' 의 일관된 서늘함을 대표하며 확실히 맛도 있다.
이 총결산은 이 짧고 용맹한 노래에서 잘 드러날 수 있다고 말해야 한다. 명문의 주조에 관해서는, 당송 () 이 성취한 비향 () 소재에서 300 원짜리 노래 중 튀어나올 수 있는 작품이 많지 않을 것이다.
노래 "봉언니가 만리에 와서 돌아올 수 없냐고? 클릭합니다 간단해 보이지만, 사실 간단하고 명료해 보이는데, 급소를 찌르는데, 유일한 특별한 것은 서풍이 편지를 보내는 것이다. 흔하지 않다. 고대인들은 일반적으로 발에 물고기를 보내고, 기러기는 생각을 보내고, 파랑새는 소리를 보내고, 서풍은 의인화 서풍을 부쳐 약간의 인간미를 부여했다. "내가 돌아올지 물어봐라" 는 것은 밋밋하지만 친절하다. 마치 얼굴을 맞대고 질문을 하는 것 같다. "도가 오지 않았다" 는 느낌을 연상시켜 조금 슬프다. 이 두 문장은 작가의 진실한 감정이어야 하고, 많은 고려가 없기 때문에 읽으면 가식적인 느낌이 없다는 것을 알 수 있다.
사실, "단풍 속 기러기 울음소리, 노란 꽃 속 취한 것, 가을몽바초비" 라는 말은 여전히 고전적이다. 장코구' 이청파' 의 풍격을 충분히 반영하고, 시기법이 예술적 경지를 창조하는 전승을 충분히 반영하며, 구도가 아름다운 그림 같은 미감을 강조한다. 이 말은 사람의 여러 감각의 관점에서 향수를 구체화하고 시각화하며 주관적인 느낌을 객관적인 풍경에 녹일 수 있다. 흔히 볼 수 있는 표현 수법이지만, 작가는 색채, 소리, 정제된 단어와 운율을 잘 파악함으로써 이 노래가 반복되는 독서를 견딜 수 있게 한다. 단풍'' 노란 꽃'' 가을기운이 완연하고, 색채가 밝고, 인상적이며, 머릿속에 바로 비슷한 그림이 떠올랐다. 까마귀' 와' 취옹' 은 한자를 정련하는 공력이 있다고 할 수 있다. 거위의 울음소리는 뻐꾸기의 울음소리와 다르지만, 울기만 하면 항상 약간의 감정이 안에 있다. "나" 처럼 기러기가 그들의 동료를 부르며 남쪽으로 전진하고 있다. 참, 장코구는 절강인, 즉 남방인이기 때문에 북비의 의미는 그에게 더 구체적이며, 이 까마귀도 약간의 복잡함을 섞고 있다. 가을꿈에서 파초비의 소리, 파초는 고대에 특정한 이미지를 가지고 있었는데, 일반적으로 우울, 내실 사고, 향수향, 슬픔을 가리키는 반면, 비가 파초를 치는 것은 일반적으로 근심과 근심을 더해서 풀 수 없는 것을 가리킨다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) 이청조는 바나나의 이미지를 자주 사용한다. 작가는 참을성이 없어서 매우 초조하다. 그는 무슨 일이 있었는지 고향에 돌아갈 희망이 없었다. 그래서 비가 파초를 치는 소리를 듣고 가을밤의 서늘함으로 좋은 꿈을 꾸고 고향에 가서 친척을 방문하는 꿈을 꾸는 것 같았다.
운율의 경우, 노래가 고정된 운율 위치를 가지고 있든 없든, 운율이 없어야 한다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 운율, 운율, 운율, 운율, 운율) "리", "위", "땅", "리" 는 모두 운을 맞추므로 큰 소리로 읽어라. 이 노래는 낭랑하고 운율이 조화롭다.
말이나 노래에 비슷한 처지를 일깨워 주는 힘이 있다면 이미 성공한 작품으로 간주 될 수 있습니다. 가을밤에 비가 올 때처럼' 추몽바나나비의 목소리' 등 무명씨의 작품' 한 편씩, 한 편씩' 창밖의 바나나창에 불빛이 있는 것을 늘 떠올린다. 이때 무한한 사랑이 있다. \ "건물 밖 차가운 두꺼비 현기증, 비와 가을이 더 맑다. 클릭합니다 몇 개의 의경이 겹쳐진 후에 나는 나의 각종 슬픔을 정리했다.
이 시의 처음 두 문장에서 작가는 그의 향수의 정을 표현했다. 그러나, 이런 향수는 도대체 얼마나 깊고, 얼마나 강한가? 작가는 직접 표현하지 않고 서풍, 단풍, 노란 꽃, 바나나, 가을비 등 계절적 특징을 지닌 풍경으로 분위기를 만들어 오색찬란한 가을경을 그려내며 그의 깊은 향수를 부각시켰다.
당 이상은은 "비가 오는 밤에 북방 친구에게 주는 노트": "군에게 돌아오라고 묻자 가을못이 늦게 비가 온다." " 바로' 때 * * * 서창에서 촛불을 자를 수 있는 가능성' 이 있을 때, 나는 내가 머물던 풍경에서 태어났다. 하지만 이 작품은' 생불시기' 에 대해 불평할 용기도 없었고, 마음속의 트라우마는 상상할 수 있었다.