중화사전망 - 영어 사전 - 관용어와 영어와 중국어의 차이점에 대한 정보를 찾는 데 도움을 주실 수 있나요?
관용어와 영어와 중국어의 차이점에 대한 정보를 찾는 데 도움을 주실 수 있나요?
영어와 중국어 관용어를 통해 중국과 서양의 문화적 차이를 간략하게 분석
중국어 요약
관용어는 구조가 안정된 언어구조이다 그리고 의미. 관용어는 예리하고 생생하며 우아하고 생생하며 의미가 심오합니다. 이는 문화 전반을 반영하는 거울이며 독특한 민족 문화 특성을 가지고 있습니다. 중국과 서양 문화는 각자의 국가적 특성을 지닌 관용어를 탄생시켰습니다. 이 글은 영어와 중국어 관용어의 의미를 지역적 환경, 민족 관습, 가치관의 세 가지 측면에서 분석하고 예와 비교를 통해 서로 다른 언어가 서로 다른 문화와 습관을 담고 있음을 지적하여 영어 학습자가 영어를 이해할 수 있도록 합니다. 그리고 중국 관용어에는 깊은 문화적 차이가 있습니다. 저자는 영어 교육 과정에서 문화 간 인식이 확립되어야 한다고 제안합니다. 교사는 언어를 전파하는 동시에 학생들에게 문화 지식을 전달하고 문화 인식 교육을 강화해야 합니다. 동시에 저자는 Nida의 변형적 생성 번역 방법을 언급하면서 영어와 중국어 숙어를 학습하는 과정에서 중국어와 영어의 문화적 차이를 올바르게 처리하는 방법을 간략하게 논의하여 학습자가 더 많이 배운 언어를 사용할 수 있도록 돕습니다. 적절하고 자유롭게 문화 간 의사소통을 할 수 있습니다.
키워드: 관용어, 중국과 서양 문화의 차이점
1. 서론
언어는 문화의 전달자입니다. 관용어는 언어 본질의 핵심으로 강한 문화적 특성과 문화적 부하를 반영합니다. "숙어란 언어의 장기간 사용을 통해 다듬어지는 고정된 문구, 구, 짧은 문장을 말합니다. 여기에는 숙어(설정 문구), 암시(인유), 속담(잠언), 격언(말하기), 구어체( 구어체)가 포함됩니다. , 속어와 말끝말이나 후사적 표현이 특징이다. "[1] (p119) 관용어는 의미와 구조가 비교적 안정된 언어구조이다. 이러한 구조적 안정성은 그것이 역사적, 문화적 침전의 산물이며 뚜렷한 문화적 흔적을 가지고 있다는 사실에 기인해야 합니다. 각 나라에는 그 나라의 문화를 반영하는 고유한 관용어가 있습니다. 이러한 관용어는 그 나라의 세계와 삶에 대한 견해를 반영하며, 각 나라의 문화적 차이를 엿볼 수 있는 작은 창구입니다. 이 글은 관용어에 포함되는 문화적 요소들을 지역적 환경, 민족적 관습과 의미, 가치관이라는 세 가지 측면에서 분석하고 비교하려고 시도합니다.
2. 영어와 중국어 관용어에 반영된 문화적 차이
(1) 지역적 환경의 차이
“각 언어에는 많은 어휘 표현이 있다. 환경 영어와 중국어 관용어의 지리적 생태환경은 국가의 문화적 패턴의 형성과 발전, 진화에 중요한 영향을 미친다. p70)
1. 지역별 생활환경 차이
예: ①물방울이 많으면 배를 가라앉힌다.
물이 너무 많이 쌓이면 배를 가라앉힌다. (중국 속담: 물 한 방울이 돌에 스며든다)
②쥐가 가라앉는 배를 버린다.
가라앉는 배가 쥐를 도망친다. (중국 속담: 나무가 쓰러지면 원숭이가 흩어진다)
③작은 물이 새면 큰 배는 가라앉는다.
작은 물이 새면 큰 배는 가라앉는다. (중국 속담: 천리 제방이 개미집에 의해 무너진다.)
④폭풍 속에 항구.
폭풍 속에서 배는 항구를 선택하지 않는다. (해당 중국 속담: 겁에 질려 길을 떠나지 마십시오)
⑤다른 사람의 난파선을 당신의 바다 표시로 삼으십시오.
다른 사람의 난파선을 당신의 바다 표시로 삼으십시오.
Let 다른 사람의 난파선이 당신의 해상 표시가 됩니다.
(대응 중국 속담: 앞서 간 사람들의 실수로부터 배우다)
위 속담은 모두 영국 섬 문화의 특성을 반영하고 있으며, 대응 중국 속담은 본토 문화의 특성을 가지고 있습니다. 영국은 바다로 둘러싸인 섬나라이며, 바다는 영국 문화에서 일정한 역할을 합니다. 그래서 영국인들에게 항해는 언제나 중요한 일이었습니다. 영국 해군은 오랫동안 세계 1위를 차지했습니다. "제2차 세계대전에서 연합군이 독일에게 패하고 프랑스 해안 도시 덩케르크에 도달했을 때, 바다와 항해에 대한 영국의 친숙한 덕분에 30만 명의 영국군과 프랑스군이 구조되었습니다. 영국군은 그들을 수송 수단으로 수송했습니다. 영국 해협을 건너 영국으로 가는 배. 처칠의 말처럼 침몰하는 배, 큰 배, 항구, 난파선 등 많은 영어 속담이 밀접하게 연관되어 있다. 네비게이션에. 중국은 바다와 가깝고 해안선이 길지만, 중화민족의 발상지는 바다에서 멀리 떨어진 황하 유역에 있는데, 중국 역사에서 민족적 배경을 지닌 대규모 항해 활동은 단 한 번뿐이다. (정화의 서해 항해) 비록 그 항해와 선박의 톤수는 유럽항해시대보다 많지만, 명나라 중후기부터 청나라까지 추진된 해상금지정책으로 인해. 왕조의 항해 산업은 정화의 서방 항해로 얻은 성과를 제대로 활용하지 못했고, 이로 인해 중국의 항해 산업은 국가 생활의 중요한 부분으로 자리잡지 못했습니다. 항해와 관련된 관용어가 있기는 하지만 그 수가 적고, 중국어로 "바다"라는 단어는 종종 신비롭고 아득하고 믿을 수 없는 의미를 갖습니다. “돌”, “나무”, “제방”, “도로”, “차량”은 모두 토지 활동과 관련되어 있습니다. 물론 이러한 표현은 영어든 중국어든 모두 은유이다. 이러한 비슷한 의미를 표현할 때, 영어와 중국어의 뚜렷한 차이점은 영국인은 항해 경험을 생생하고 재치 있는 속담의 원천으로 삼는 반면, 중국인은 육상 활동의 경험을 자양분으로 삼아 속담을 만든다는 점이다.
2. 지리적 위치, 기후, 산, 강 및 제품의 차이
번역 분야에서 유명한 동서양의 분쟁이 그 예입니다. 중국어로 '동풍'은 흔히 칭찬을 의미합니다. 중국 개념에서 동풍은 따뜻하고 따뜻하며 봄과 아름다운 것을 상징합니다. 왜냐하면 동풍이 불면 모든 것이 살아나고 땅은 봄으로 돌아가 진보와 발전을 상징하기 때문입니다. 차가운 서풍은 황폐함을 상징합니다. 동양에는 '동풍'이 바다에서 오며 비와 곡식을 가져오기 때문에 '서풍이 살을 에는다', '동풍이 따뜻함을 가져온다', '동풍이 서풍을 압도한다' 등의 표현이 있다. ." "비처럼"(Xin Qiji) 및 "고대 길에는 서풍에 얇은 말이 있습니다"(Ma Zhiyuan)와 같은시. 서양에서는 '동풍'이 내륙으로 들어와 질병과 병균을 가져옵니다. 따라서 영국의 시인과 작가들은 항상 서풍을 찬양하고 동풍을 비난해 왔습니다. 셸리의 '서풍 송가'는 다가오는 혁명의 폭풍을 예고하는 서풍을 찬양하고 더 나은 미래에 대한 사람들의 염원을 담고 있다. 영국에는 중국의 동풍과 마찬가지로 서풍이 봄을 부른다는 말이 있다. 찰스 디킨스(Charles Dickens)는 “그가 겨울날 눈과 동풍 속에 파란 코를 하고 서 있는 것을 본 적이 있다”라고 썼습니다. [4] (p180) 그 이유는 영국이 서반구에 위치하고 대서양과 유럽 대륙을 마주하고 있기 때문입니다. 서풍은 대서양에서 천천히 불어온다. 서풍이 영국 제도에 봄을 가져온다고 한다. 유럽대륙 북부에서 부는 동풍은 '차갑다', '불쾌하다'를 상징한다. 중국의 서쪽에는 높은 산이 있고 동쪽에는 바다가 있습니다. 중국 문화에서는 여름이 뜨겁고 뜨겁고, 붉은 태양은 불처럼 뜨겁다고 합니다. 영국은 서반구, 북온대에 위치하고 있으며 해양성 기후입니다. 여름은 따뜻하고 쾌적한 계절입니다. 사람들은 여름을 묘사하기 위해 종종 "아름답다", "사랑스럽다", "온화하다" 등을 사용합니다. 제비는 여름을 만들지 않는다. . . (제비 한 마리가 여름을 만들지는 않는다)”라는 말은 행운이나 좋은 일이 하나만 있다고 해서 모든 것이 좋은 것은 아니라는 뜻이다.
동시에 영어와 중국어 관용어 역시 산과 강, 산물의 차이를 뚜렷하게 반영한다.
우리나라는 대나무가 풍부한데, 중국어에는 대나무와 관련된 숙어가 많이 있습니다. "자신감을 가져라", "부러진 대나무처럼 강하다", "어린 시절의 연인", "대나무가 평화를 보고한다" 등이 있다. 중국인들은 새로운 것의 활기 넘치는 재현을 묘사하기 위해 종종 "비 온 뒤에 돋아나는 죽순"이라는 표현을 사용합니다. FLTRP에서 출판한 "중국-영어 사전"은 "버섯처럼 솟아오르다"를 사용하여 번역합니다. 더욱이 중국 문인들은 줄곧 대나무를 존경하고 노래하며 대나무의 고상함과 견고함을 존경해 왔습니다. 예를 들어 정반교(鄭板橋)의 시 "푸른 산에 붙어서 놓지 않고, 부서진 바위에 뿌리를 내리며, 맞아도 굳건히 서라"는 시가 있습니다. 동서남북의 바람에 의해'라는 유명한 속담은 오랜 세월에 걸쳐 전해 내려온 것입니다. 대나무의 크고 곧은 가지, 강한 바람과 밝은 바람의 매력은 중국인의 고상한 취향과 숭고한 이상을 지닌 중화민족의 자비로운 문화심리를 구현한 것입니다. "[5] (p103) 영국은 그렇지 않습니다. 대나무의 유래. 영국인은 자국에서 대나무를 본 적이 없습니다. 그들은 대나무가 빨리 자라는 것인지, 아니면 대나무가 빨리 자라는 것인지 전혀 모릅니다. 천천히 비가 내린 뒤 죽순이 솟아오르는 기세를 상상조차 할 수 없다.
(2) 민족 의미론의 차이
“국가 의미론은 단어의 직접적인 의미에 민족 문화적 색채를 더한 의미론을 말한다. 공연의 의미는 해당 언어를 사용하는 국가의 역사적, 문화적, 국가적 심리적 특성을 반영하며, 두 언어에서 동일한 개체 참조 의미를 갖는 단어의 국가 관습 의미가 매우 다른 경우가 많습니다." 6] (p119)
가장 대표적인 예 중 하나가 영어와 중국어 관용어로 개에 관한 관용어를 들 수 있다. 중국어에서 '개는 벽을 뛰어넘는다'는 절망에 빠지면 수단과 방법을 가리지 않는 나쁜 놈을 비유한 것이고, '개는 사람의 힘을 의지한다'는 하인, 악에 의지하는 노예를 비유한 것이다. 주인이 대중을 억압하는 힘. "개가 돼지보다 더 나쁘다"는 행위가 너무 비열해서 돼지나 개보다 더 나쁜 나쁜 사람을 묘사합니다. 중국에는 '개고기는 양의 머리에 달린다'라는 말이 있는데, 이는 양을 칭찬하고 개를 얕잡아보는 한족의 전통관을 반영한 것으로, 중국인들은 일반적으로 개를 상대적으로 천한 동물로 생각하므로 개는 동물이다. 나쁜 사람이나 나쁜 행동을 묘사할 때 자주 사용됩니다. 영어로 "개"에 관한 관용어는 다음과 같습니다: 게이 개(행복한 사람); (행운의 사람). "개"는 영어권 사람들이 키우는 애완동물로 매우 인기가 높습니다. 영어권 사람들은 일반적으로 동양인들이 개고기를 먹는 것을 혐오합니다. 또 다른 예는 "'늙은 개'와 '늙은 개'는 표면적으로는 대응하는 단어이지만 국가적 의미가 다르다. 전자는 욕설이고 후자는 '늙고 경험 많은 사람'을 지칭하는 칭찬의 의미를 갖는다. '. "[7] (p200) 이것들은 모두 동양과 서양의 매우 다른 전통적인 개관을 반영합니다. 다음으로 "have bats in the belfry"(변덕스러운)와 같은 "박쥐"에 대한 서양 관용구가 있습니다. 이러한 관용어는 일반적으로 서양인에게 나쁜 연관성을 줍니다. 중국인에게 박쥐는 행운, 건강, 행복의 상징입니다. 이러한 연관성은 박쥐의 이름에서 유래되었습니다. "박쥐"와 "푸"는 동일한 발음을 가지고 있습니다. 일부 그림이나 패턴은 "박쥐"와 "사슴"을 함께 그리는데, 이는 "박쥐"가 "푸루"와 같이 인기가 있기 때문입니다. , 행운, 행복, 권력 및 지위를 상징합니다. 빨간 박쥐는 "홍푸"처럼 들리기 때문에 특히 인기가 있습니다. "그녀는 고양이다"(그녀는 매우 사악한 여자이다.) 그러나 많은 중국인들은 "그녀는 고양이처럼 온순하다"라고 생각할 것이다. 이러한 실수가 일어나는 이유는 중국 사람들의 눈에는 고양이가 친근하고 사랑스러운 이미지를 갖고 있는 반면, 서양에서는 고양이가 교활한 의미를 갖고 있기 때문입니다.
“국가 관습의 의미적 차이는 영어와 중국어 관용어에 사용되는 다양한 비유에도 반영됩니다. 예를 들어 영국인은 사자를 사용하는 반면 한족은 호랑이를 사용하여 힘, 용기, 위험을 묘사합니다. ” [8 ] (p200) 이는 중국 문화에서 "호랑이"가 "용판 위에 앉은 호랑이", "호랑이가 용판 위로 도약한다"등의 말로 "호랑이"이기 때문입니다. .. 모두 "백수의 왕"이라는 뜻의 장엄한 성격을 가지고 있습니다. '호랑이'는 '호랑이가 생명력이 넘친다', '호랑이의 등과 곰의 허리', '호랑이 입이 살아남는다', '생생한 용과 호랑이' 등 '용감하고 강인하다'를 묘사하는 데에도 사용된다.
중국어로 "호랑이"라는 단어는 영어로 호랑이(호랑이)로 표현되지 않고 사자(lion)로 표현됩니다. 사자는 "힘"과 "용기"를 상징합니다. 영국 국가 상징의 중심 문양은 사자입니다. 따라서 영국은 "영국 사자"라고도 불립니다. '사자 꼬리를 비틀다'는 '영국을 공격하다'라는 뜻이다. 관용어 "beard the lion in his den"(사자굴에 들어가 사자의 수염을 쓰다듬다, 즉 중요한 사람을 방문하여 질문하거나 어떤 이익을 얻거나 하는 등), "the lion's share"(사자굴에 들어가서 사자의 수염을 쓰다듬다) 가장 큰 또는 가장 좋은 점유율), 모두 영국 문화에서 "사자"의 권위를 반영합니다.
(3) 가치관의 차이
Wang Zhenya가 쓴 "실용적인 영어와 문화"에는 1994년 Zhang Dainian 등이 제안한 6가지 이론이 소개되었습니다. “이 6가지 구성요소는 구체적으로 물질, 사회 시스템 및 조직, 과학 및 예술, 언어 및 기타 의사소통 시스템, 관습 및 행동 패턴, 가치 체계(세계관, 국적, 미적 기준, 사고 패턴 포함)로 구분됩니다. 이 6가지 구성 요소는 또는 수준은 인간의 주요 특성을 요약하여 인간과 동물 및 자연을 구별하는 것이며 당연히 넓은 의미의 문화를 구성합니다."[9] (p2) 다음은 가치관의 차이를 예로 사용합니다. .
중국인들이 다른 사람을 대할 때 예의 바르고 교양 있고 문명화되어 있음을 나타내는 것 중 하나는 "손님이 원하는 대로 한다"(영어로 "up to you"에 해당)는 것입니다. "손님으로서는 주인의 안배에 순종해야 하며, 주인을 난처하게 해서는 안 되며, 주인이 이행하기 어려운 요구를 하는 것은 말할 것도 없고, 이는 주인에 대한 존경의 표시입니다. 중국의 전통 사고방식에 따르면 오직 그렇게 하는 것이 합리적이다. 그러나 유럽인의 관점에서 보면 "손님이 원하는 대로 하라"는 것은 매우 혼란스러운 사고방식이다. "[10] (p92) 중국인은 전반적인 계획과 집중에 능숙하다. 집단적 포괄성, 즉 문제를 고려할 때 모든 측면을 전체적으로 고려하고 포괄적인 고려를 위해 함께 연결하는 데 사용됩니다. 공자는 "인을 사랑함"을 주창했고, 쑨원은 "천하가 공익을 위한 것"을 주창했으며, 마오쩌둥은 "인민을 위해 봉사한다"와 "숫자에는 힘이 있다"고 주창했다. 중국인이 중시하는 사회적 가치는 사람을 집단의 구성원으로 간주할 뿐이며, 사람은 자신이 속한 집단에 무조건 자신의 운명과 이익을 맡길 수 있다. "중국 철학에서 가장 기본적이고 중요한 문제 중 하나는 하늘과 인간의 관계, 즉 하늘과 인간, 자연과 인간의 관계입니다. [11] (p110) "모든 것"이라는 고대 중국 속담이 있습니다. 준비됐으니 남은 건 동풍뿐이다.” 『삼국지연의』 49장: “공명이 종이와 펜을 구하고 좌우로 물러나서 비문에 16자를 썼다. 조공을 물리치려면 불로 공격하는 것이 낫습니다. 모든 것이 준비되어 있으니 동풍만 있으면 됩니다.”라고 자연을 강조합니다. 인간과 통합됩니다. 이러한 "인간과 자연의 조화"라는 사상은 중국 문화가 인간의 순응, 조화, 자연에 대한 감사를 강조하고 인간과 자연의 친화성을 문화의 가치 기반으로 삼도록 만듭니다.
서양인들은 사고방식에 있어서 '개성'을 더 중시하는 경향이 있기 때문에 의견이 너무 분산되어 조화를 이루기 어려운 경우가 많습니다. 서구문화는 하늘과 인간의 대립을 강조하고 외부탐구를 중시하는데, 이것이 대담하고 도전적이며 인간의 지혜에 의지하여 자연을 정복하고 세계를 지배하는 영국인과 미국인의 삶의관을 형성하였다. 영어 숙어 지식은 힘입니다. 사람들은 변화를 추구하고 기회를 포착하는 데 능숙하며 대담한 위험을 감수합니다. 따라서 영국과 미국 사람들의 진언은 물질적 경제의 추구가 실용적인 가치를 형성했습니다. 그리고 물질적 이익을 추구하는 개인주의 중심의 신조이다.
위의 사례를 보면 중국인과 서양인의 가치관 차이는 개인지향과 인간윤리지향의 차이로 나타나는 경우가 많다는 결론을 내릴 수 있다.
중국인들은 집단지향적이라고 할 수 있는 '인류지향'을 주창하며, 현대적으로 표현하면 타인을 기반으로 지도자, 가족, 동급생, 동료로 구성된 집단주의이다. , 친척, 친구, 이웃 등 일종의 집단 '자기장', 이 자기장의 영향 없이는 아무것도 할 수 없는 것 같다." [12] (p261) 영국과 미국 문화의 주류는 개인주의이다. , 또는 개인주의. “영어의 '개인주의'(individualism)는 분할할 수 없는 것을 뜻하는 라틴어 'individuum'(개인)에서 유래한다. 근대 서구 부르주아 혁명 시기 많은 사상가들은 '개인주의'를 영원한 인간의 본성과 도덕으로 간주했다. 선과 악을 판단하는 주요 기준으로 서구의 개인주의는 모든 가치는 사람 중심, 개인 자체가 최고의 가치, 개인이 삶의 최고의 목적, 사회적 이익이 삶의 방식이라고 주장한다. 개인의 이익과 사회는 개인의 목표를 달성하기 위한 수단이며, 모든 개인은 도덕적으로 평등하다.”[13](p43)
3. 실천적 의의를 요약하면, 관용어는 문화의 거울, 문화를 반영할 뿐만 아니라 문화의 영향을 받고 제한되기도 합니다. 영어와 중국어 관용어의 문화적 의미를 비교함으로써 영국 민족과 한민족의 뚜렷한 문화적 특성을 볼 수 있는데, 바로 이러한 민족적 문화적 특성이 영어와 중국어 관용어의 출현과 그 함축적 차이를 제한하고 있다. 의미. 그러므로 영어와 중국어 문화의 서로 다른 특성을 깊이 이해해야만 영어와 중국어 관용어의 의미를 깊이 이해하고 올바르게 사용할 수 있습니다.
서양에는 중국 문화에 대한 잘못된 정보와 오류가 많이 있습니다. 중국 국민은 잘못된 정보를 바로잡을 책임이 있습니다. 서방이 이를 직시하기는 쉽지 않을 것이다. 중국의 서구 문화에 대한 이해도 피상적이다. 힘들고 평등한 대화가 없이는 동서양의 문화적 격차를 해소하기 어려울 것이며, 세계 문화의 공동 발전과 번영은 공허한 이야기가 될 것입니다. 그러므로 중국인들은 문화인식 교육을 강화해야 한다. 영어교육에서는 문화인식을 확립해야 하며, 언어와 동시에 문화지식을 가르쳐야 한다. 문화인식교육 강화를 위한 원칙과 방법은 주로 다음과 같은 내용을 포함한다. “(1) 영어교사는 자신의 문화 성취도를 지속적으로 향상시켜야 한다. (2) 언어교육과 문화인식교육은 동시에 긴밀하게 결합하여 발전해야 한다. (3) 무작위 교과서에 따르면, 개념적인 부분을 명확히 하는 것 외에도, 거기에 포함된 문화적 배경 지식도 적절하게 확장해야 하며, 그런데 관련 외국어도 있습니다. (4) 차이점과 비교 (5) 오락을 통한 교육. 교사는 가르치는 과정에서 학생들을 위한 언어 환경을 조성하고 오락을 활용하여 학생들을 동원해야 합니다. 학습에 대한 열정.”[14] (p159)
숙어를 배우는 것은 큰 문제입니다. 외국어 독자가 관용어를 배울 때 텍스트 정보를 자신의 지식 및 경험과 결합할 수 없기 때문에 담화를 이해하는 데 필요한 의미의 일관성을 확립하기가 어렵습니다. 독자에게 의미 공백을 일으키거나 독자의 문화 심리와 충돌하는 관용어를 배우기 위해서는 표현 형식의 차이를 능숙하게 다룰 뿐만 아니라 문화적 정보를 다루는 데에도 주의가 필요하며, 그 단점을 보완할 수 있어야 합니다. 번역의 장애물을 피하는 것이 필요하지만, 대상 텍스트의 독자에게 서비스를 제공할 목적으로 대상 언어 문화를 기반으로 원본 언어 문화를 해석하는 것도 필요합니다. 여기서 Nida의 변형 생성 번역 방법을 참조하십시오. 즉, “첫 번째로 문장을 가져와 가장 간단한 구조와 가장 명확한 의미로 핵심 문장을 추적합니다. 두 번째로 원어에서 이러한 핵심 문장을 번역합니다. 세 번째로 표면 문장을 생성합니다. "[15] (p72) 관용어 학습에는 언어가 전달하는 문화적 의미를 면밀히 분석하고 관용어 표현의 의미를 찾는 데 중점을 두는 변형 생성 번역 방법이 사용됩니다. 핵심 의미를 파악하고, 원어와 동일하거나 동등한 효과를 갖는 개념과 이미지를 목표 언어에서 찾아 해당 목표 언어로 표현합니다.
4. 결론
학습자는 위의 분석을 통해 영어와 중국어 관용어 뒤에 숨은 깊은 문화적 차이를 엿볼 수 있지만, 이 기사에서는 심오한 문화적 의미를 자세히 설명하지 않습니다. 영어와 중국어 관용구가 포함되어 있습니다.
세계화 과정이 지속적으로 확대됨에 따라 영어의 실용적인 응용 기능이 점점 더 부각되고 있으며, 민족 문화를 유지하고 전파하며 외국 문화를 존중하고 수용하는 것도 국제 교류에서 중요한 구성 요소이자 피할 수 없는 내용이 되었으며, 이는 언어 학습자가 초월해야 하는 국제 교류를 요구합니다. 문화적 경계, 열린 마음으로 자국 문화와 외국 문화를 다양한 관점에서 보고 이해하는 것, 즉 자신만의 문화 간 인식을 함양하는 것입니다.