중화사전망 - 영어 사전 - 영어-중국어 번역에서 모르는 영어 단어를 바로 찾아야 하나요? 아니면 전편 번역이 끝나면 새 단어를 찾아야 하나요?

영어-중국어 번역에서 모르는 영어 단어를 바로 찾아야 하나요? 아니면 전편 번역이 끝나면 새 단어를 찾아야 하나요?

만약 당신이 연습하고 있다면, 나는 좋은 사전을 이용하여 어휘량을 늘리는 것에 동의하고, 정규사전을 사용하며, 쾌전등 전자사전 (휴대폰은 말할 것도 없다) 을 사용하지 않는다. 사실, 당신이 단어를 확인하는 데 쓰는 시간은 매우 충실하며 낭비라고 할 수 없습니다. (데이비드 아셀, Northern Exposure (미국 TV 드라마), 언어명언)

번역에서는 새 단어가 있어서 새 단어가 자주 있어서 평소에도 자주 쌓이는 것을 두려워하지 않습니다 ~

시험을 볼 때 이 시간이 정말 생각나지 않으면 문장 구조와 문장의 나머지 부분을 구분하면 문장의 윤곽이 나타나 단어의 뜻을 짐작할 수 있다.

만약 정말 불길하다면, 문장에 이 단어가 없으면 안 된다. 그럼 뿌리에서 분석할 수 있는지 보자. 그래도 안 된다면, 나머지 문장을 잘 쓰고, 단어를 비워 두면, 마킹 선생님이 재량에 따라 점수를 공제할 것이다.