중화사전망 - 영어 사전 - 속담, 외래어, 속담 번역 기교에 관한 책을 한 권 사서 책 제목이나 자료를 제공하고 싶습니다. 감사합니다. 많으면 많을수록 좋습니다.

속담, 외래어, 속담 번역 기교에 관한 책을 한 권 사서 책 제목이나 자료를 제공하고 싶습니다. 감사합니다. 많으면 많을수록 좋습니다.

외국인 유학생 중국어 성어 사전', 양진화 상하이 번역출판사 출판 (2009-0 1).

왕 편집장' 중화서국 역대 금기어사전' (2009 년 7 월 출판)

윤방언,' 중국성어 영역사전', 외국어교육출판사, 2006-0 1 출판

중국 성어 대사전 손홍덕 상무인서관 국제유한공사 (2005-0 1 출판)

현대 한영 속어 비교 연구 엄문배 과학출판사 (20 10 년 5 월 출판).

이것은 석사 논문이니 참고할 수 있습니다.

중국과 일본의 숙어 잠언에 대한 비교 연구

중일 양국은 일대의 물을 가지고 있고, 양국의 언어와 문화 교류는 오랜 역사를 가지고 있다. 양국의 언어와 문화의 특징을 탐구하는 것은 중요한 의의가 있다. 많은 학자들은 한일 언어의 비교 연구에 힘쓰고 있으며, 서로 다른 시각과 다른 진입점을 탐구하고 있다. 성어와 속담의 연구에 있어서 많은 성적과 부족함이 있다. 즉 학자들은 동원성어와 속담의 연구에 힘쓰거나, 중일 성어와 속담을 개괄적으로 비교한다. 서로 다른 근원의 성어와 속담을 비교 분석하는 학자는 거의 없다. 중일 동원이원의 성어와 속담에 대한 비교 연구는 우리의 이해를 더욱 포괄적으로 만들 수 있다. 동원성어와 속담에 대한 비교 연구를 통해 성어와 속담이 자신의 문화, 역사, 지리 등 다양한 요인의 영향으로 변형과 개조가 발생할 수 있다는 것을 알 수 있어 두 민족의 문화와 심리적 차이를 이해할 수 있다. 하지만 각기 다른 출처의 관용어와 속담은 본토성 때문에 외래문화의 영향을 받지 않는 자신의 문화와 심리적 특징을 더욱 잘 보여 준다. 동시에, 서로 다른 근원의 성어와 속담의 유사점은 또한 양국 국민의 문화와 심리적 유사점을 이해하는 데 도움이 된다. 양국의 성어와 속담은 모두 매우 구체적이어서 감정 묘사를 중시한다. 언어는 갑자기 대기를 드러내고, 논리 구조는 더욱 엄격하며, 총결산을 좋아한다. 일본어는 독특한 카리스마를 보여주는데, 그 연결성의 언어 구조와 일본인의' 안팎 차이' 의 심리는 일본어 관용어와 속담의 모호성을 더 많이 불러일으킨다. 한편' 우연' 은' 대륙문화' 의 중국어와' 섬문화' 의 일본어 차이에 수시로 나타나는데, 이는 성어와 속담을 통해 진실한 반응을 얻을 수 있다.

키워드: 중일 비교 숙어 속담

학위 수여 단위: Huazhong 과학 기술 대학

학위 수준: 석사 학위

학위 수여 연도: 2006

분류 번호: H36

토정: 중국지식망: CDMD:2. 2008. 055465365466