중화사전망 - 영어 사전 - 가라앉는 배 옆의 병든 나무 옆을 지나가는 수천 개의 돛이 완무춘이란 무엇을 의미하는가?

가라앉는 배 옆의 병든 나무 옆을 지나가는 수천 개의 돛이 완무춘이란 무엇을 의미하는가?

침몰한 배 옆으로 수천 개의 돛이 지나가고 병든 나무 앞에 수천 그루의 나무가 있다는 것은 침몰한 배 옆으로 수천 척의 배가 지나가지만 수천 그루의 나무가 봄을 위해 경쟁하고 있다는 뜻이다. 병든 나무 앞에서. 이 문장은 당나라 문인 유우희(劉玉熙)가 지은 『양주 첫 잔치에서 복롯과 선물 보기』에서 따온 것이다. 이는 시인의 확고한 신념과 낙천주의를 보여주는 동시에 새로운 것이 낡은 것을 대체할 것이라는 철학을 함축하고 있다.

<양주 첫 잔치에서 로테 보답> 원문

바산과 추수라는 황폐한 땅이 23년 동안 방치되어 있다.

향수를 불러일으키는 플루트 시를 허공에 들으며 시골에 가서 읽으면 나쁜 사람이 된 것 같은 기분이 듭니다.

가라앉은 배 옆으로 수천 개의 돛이 지나가고, 병든 나무들 앞에는 수천 그루의 봄나무가 나타났다.

오늘은 융게의 노래를 듣고, 잠시 와인 한잔으로 기운을 북돋워봅니다. '양주 첫 잔치 선물 보고 롯데 보답'

1. 보상: 감사합니다, 답장에 대한 보상, 여기서는 시로 답한다는 뜻입니다. 시로 답해 보세요. 롯데: 예명이 롯데인 바이주이(Bai Juyi)를 가리킨다. 선물 보기: (나)에게 주세요.

2. 바산 추수이(Bashan Chushui): 쓰촨(Sichuan), 후난(Hunan), 후베이(Hubei) 주변 지역을 말합니다. 고대에 쓰촨성 동부는 바국에 속했고, 후난성 북부와 호북성은 초국에 속했다. Liu Yuxi는 강등된 후 Langzhou, Lianzhou, Kuizhou 및 Hezhou와 같은 오지로 이사했습니다.

3. 23년: 당 순종 1년(805년) 유우희가 연주 태수로 강등되어 포오리 2년(826년)까지. 겨울에 소환되어 약 22년이 지났다. 강등 장소가 북경에서 멀었기 때문에 실제로는 2년이 지나서야 도성으로 돌아갈 수 있었기 때문에 23년이 됐다고 한다. 몸을 버리다: 좌천된 시인 자신을 가리킨다. 장소: 장소. 포기됨: 강등됨.

4. 향수: 옛 친구가 그리워요. 음: 외쳐요.

5. 도착: 도착합니다. 번역: 그런 것 같습니다. 번역: 부사, 대신. 란커족(랑커족): 진나라 왕지(王志)를 가리킨다.

6. 측면: 옆.

7. 가라앉은 배와 아픈 나무: 시인은 자신을 가라앉은 배와 아픈 나무에 비유합니다.

8. 노래: 백거이(Bai Juyi)의 "스물여덟 특사에게 주는 술 선물"을 참조하세요.

9. 장(長)정신: 힘내세요. 길다 : 성장하다, 힘내다.

<양주 첫 잔치에서 선물 보고 롯데 보답>

나는 바산과 추수 같은 황량한 곳에서 23년의 쇠퇴기를 보냈다. 오랜 친구를 떠올리며 '문디'시를 헛되이 낭송한다. 침몰한 배 옆에는 수천 척의 배가 지나가고 있지만, 병든 나무 앞에는 수천 그루의 나무가 꽃을 피우고 있다. 오늘 저를 위해 낭송해 주신 시를 들으며 이 와인 한 잔으로 기운을 차리겠습니다. '양주 첫 만찬에서 롯데 보는 선물 보답'에 대한 감상

'양주 첫 연회에서 롯데 보는 선물 보답'은 세상의 정세 변화와 부침에 대한 열린 마음을 보여준다. 시인의 확고한 믿음과 낙천주의를 표현하면서도 새로운 것이 낡은 것을 대체할 것이라는 암시적인 철학을 표현하고 있다.

시 첫 대행은 시인의 은둔 생활을 슬프고 침울한 마음으로 평하고 있다. 턱커플은 시인이 강등된 오랜 시간을 암시적으로 암시하며, 시인이 돌아온 후 세상의 변화와 낯설음과 혼란스러움을 표현하고 있다. 목대행은 시 전체의 감성적 승화이며, 오랜 세월을 거쳐 전해 내려온 격언이기도 하다. 시인은 자신을 '가라앉는 배', '병든 나무'에 비유하는데, 이는 그가 멸시를 거듭하고 신인들이 대거 등장하면서도 만족스러워하며 열린 마음을 보여주고 있음을 의미한다. 마지막 쌍에서는 질문의 의미를 명확하게 지적하고 시인의 재진입 의지와 인내를 표현하고 있다. 『양주 첫 잔치에서 복롯에 보답하다』의 저자 소개

당나라의 작가이자 철학자인 유우희. 예명은 맹덕(孟德)으로 뤄양(현재 허난성) 출신으로 중산(지금의 허베이성 딩현현) 출신이라고 한다. Zhenyuan 시대에 그는 Jinshi로 승진하여 Bo Xue Hong Ci에 입사했습니다. 감독 검열관이라는 칭호를 부여받았습니다. 그는 한때 Wang Shuwen의 그룹에 합류하여 환관과 봉건 도시의 분리 세력에 반대했습니다. 그는 Langzhou의 Sima로 강등되어 Lianzhou의 주지사로 이사했습니다.

이후 페이두는 그를 왕자의 손님으로 강력히 추천했고, 학교 예절부 책도 살펴봤다. 그는 세계에서 Liu Guest로 알려져 있습니다. 그는 Liu Zongyuan과 친밀한 우정을 갖고 있으며 "Liu Liu"로 알려졌으며 Bai Juyi와도 많은 하모니를 불렀으며 "Liu Bai"로도 알려졌습니다.

그의 시는 대중적이고 신선하며, 정치적인 내용을 표현하기 위해 빅싱(Bixing) 기법을 잘 활용합니다.

<죽가지사>, <버드가지사>, <들가> 등의 시는 민요의 특징이 가득하며 당시에서 독특한 작품이다. "유몽덕 전집"이 있습니다.

참고문헌: 1. Peng Dingqiu et al. 모든 당시(1부). 상하이: 상하이 고대 서적 출판사

2. Xiao Difei et al. 당시 감상사전. 상하이: 상하이 사전 출판사

3. Chen Bohai. 당시 평론(2부). 항저우: 절강교육출판사