중화사전망 - 영어 사전 - 장지강의 과학 연구 성과

장지강의 과학 연구 성과

1.' 영미 소설사', 흑룡강인민출판사, 1999 년 3 월.

2. 신편 실용 영한 자습서 (편찬), 65438+ 만자, 후베이 교육출판사, 2000 년 6 월. 여러 지방의 여러 대학에서 총 8 회 인쇄되었습니다.

3.' 영미 문화독본', 산시 관광출판사 편집자, 2006 년 4 월 5438+0, 3 만자.

4. "대학 비즈니스 영어 번역 자습서" (주재), 베이징대학교 출판사, 2003 년 7 월.

5.' 영한영 통역 고급 자습서' (부편집장), 베이징대학교 출판사, 2005 년 2 월, 65438+ 만자.

중국어-영어 번역 자습서. ), 신화 출판사, 2006 년 3 월. 4 만여 자를 쓰다. 이 책은 국립사범대가 새로 집필한 영어 교육 총서 중의 하나이다. 1. 미국 작가 노벨문학상 수상자 진주의 자서전' 나의 중국 세계', 호남 문예출판사 199 1 출판. 풍선생은 우리나라의 유명한 번역가, 문학평론가, 산문가이다. (독서 주간지 9 월 26 일 1992 호 및 폰 문집 제 3 권 참조).

2. 포동연감 (200 1), (주역) 포동연감출판사, 200 1 년 9 월.

3. 포동연감 (2004), (주역) 포동연감출판사, 2004 년 6 월.

4. 반려부부, 작가출판사, 2002 년 9 월. 1. 로이 이미지 리뷰, 하남사범대학교 학보, 제 6 호, 1993.

2.' 진주 자서전의 글쓰기 특징',' 하남사범대학교 학보' 제 6 호, 1997. 위의 두 논문은' 진주평론집', 리강출판사, 1999 년 4 월에 수록됐다. ) 을 참조하십시오

3. 드레이세에 대한 재인식, 하남사범대학 학보, 제 5 호, 1995. 중국 인민대학교 외국문학 연구 1995 년 제 12 기 전문을 전재하다.

4. 영어 가사 번역, 하남사범대학교 학보, 2 호, 1997. 고교문과 학보 1997 년 제 5 기 다이제스트.

5. 영한 번역 도량형, 외국어와 외국어 교육 (외국어 핵심), 1997 보충.

6. 과학기술영어의 어편 기능과 번역, 상하이 과학기술번역 (외국어 핵심), 3 호, 1997.

7. 정보 적절성과 문화 이식, 상하이 과학 기술 번역 (외국어 핵심), 제 4 호, 1998.

8.' 번역의 본질과 번역 교육',' 하남사범대학교 학보', 2000 년 제 6 호, 중국 번역다이제스트, 청화대 출판사, 165438+2002 년/Kloc

9. 시 번역은 형신을 병행해야 하고, 영어 교과 과정, 2006 년 3 월 5438+0 을 병행해야 한다.

10. 번역의 본질에 대한 재인식, 상하이 과학 기술 번역 (외국어 핵심), 3 호, 200 1.

1 1. 문맥 및 문화 이미지 단어의 번역,' Xi 외국어 대학 저널', 1 호, 2002.

12. 이중어 사전의 문화어 해석, 쓰촨 외국어대학교 학보, 제 1 호, 2002.

13. 나는 디킨스에게 빚을 졌다.

오렌지, (번역) 중국어 번역 (외국어 핵심), 2002 년 제 4 호.

15.' 중국 고전시 영역영의 어경 특징 분석과 논평', 중국 번역사회과학 총서, 산시 관광출판사, 2002 년 7 월.

16. 야구, 소프트볼 및 기타 영어, 대학 영어, 2002 년 3 호.

17.' 중국 고전시 영역영의 어경 특징 분석과 논평',' 하남사범대학교 학보', 2003 년 2 호.

18. "다의어, 문학 번역 및 번역 비평", "중국 번역" (외국어 핵심), 2003 년 3 호.

19.' 번역과 번역 비평의 틀 구축',' 하남사범대학교 학보', 2005 년 2 호.

20. 어편의식과 번역교육,' 신향사범학원 학보', 2005 년 5 호.

2 1. 문맥 요인과 언어 적절성-사회언어학의 관점에서 문체관,' 신향교육학원 학보', 2005 년 제 4 기.

22. 어편의 일관성과 한영 번역 및 번역 교수,' 영어연구', 2005 년 제 4 기.

23. 진주 연구 전문가 논문집, 장쑤 대학 학보, 2006 년 제 1 기.

24.' 진주 연구의 변증관',' 하남사범대학 학보' (전국 중국어 핵심 저널), 2006 년 제 4 호.

25. "번역관과 번역교육", 상해번역문 (외국어핵심), 2006 년 3 호.

26. 영어 국제화, 현지화 및 영어 교육,' 모란강대학교 학보', 2007 년 2 호.

27.' 굴원' 오렌지 송과 밀은' 금과' 비교',' 해방군외국어학원 학보' (외국어 핵심), 2008 년 2 호.

28.' 어경 분석, 번역 및 번역 비평', 번역림 (외국어 핵심), 2008 년 제 3 기.

29. 진주 작품 번역의' 잡합' 현상 분석,' 장쑤 대학 학보' (중국어 핵심 저널), 2009 년 제 4 호. 중국 인민대학 도서' 외국문학 연구' 2009 년 제 1 1 기 전문을 전재하다.

30. 후식민 번역 이론의 관점에서 진주의' 수호전' 번역,' 중국번역' (외국어 핵심), 2 호, 20 10. 1996- 1998 년 국가교위 사회과학 연구 프로젝트' 진주 연구' 에 참가했다.

1998-2000 년 허난성 교위 교육개혁 프로그램' 2 1 세기 고등 외국어 교육 번역 과정 교육 내용과 체계의 개혁과 실천' 을 주재했다.

2004-2007 년 성 사회과학 기획 프로젝트에 참여한' 어료 기반 중국 영어 변종 연구 및 외국어 교육 및 연구에서의 응용'.

2004-2006 년 허난성 교육과학 15 중점 프로젝트' 입세 후 번역인재에 대한 수요와 고교 번역 교육 개혁' 을 주재했다.

2008-2065 438+00 은 성 교육청 인문 사회과학 프로젝트' 잡합 이론 및 중국 고전 저작 영역전략 연구' 를 주관한다.

2008-2065 438+00 은 성 교육과학계획 중점 프로그램인' 고교 영어학과 번역능력 양성 및 평가 연구' 를 주관한다.

20 10-20 1 1 주관성 교육청 인문 사회과학 프로젝트' 목적론의 관점에서 중원 무술 문화 홍보 번역 문제 및 전략 연구'.

20 10-20 1 1 지방 교육 과학 기획 프로그램' 학부 번역 전문 과정 시스템 및 교육 내용 연구 및 실습' 을 담당하고 있습니다.

20 10-20 12 주 철학사회과학기획프로젝트' 가치평가이론의 시각에서 문학 번역비평 연구' 를 진행한다. 1993 년 강의한' 종합영어' 과정은' 학교급 우수 과정' 으로 선정되었다.

1997 년 강의한' 번역' 과정은' 학교급 우수 과정' 으로 선정되었다.

1998 년' 우리 학교 중청년 백본 교사' 로 선정되었다.

여러 차례' 우수 인턴 지도 교사',' 우수 당원' 으로 선정되었다.

2000 년 우리 학교 우수 교육상을 수상했다.

200 1, 8 허난성 교육과학 연구 3 등상을 수상했습니다.

1999, 2002 년 전국 청소년 번역 대회 우수상 (중국어-영어 번역) 2 회 수상

2003 년' 부용컵' 전국청년번역대회 우수상 (영어번역) 을 수상했다.

2003 년 허난성 혁신 교육 교수 성과 1 등상을 수상했다.

2004 년 허난성 교육청 인문 사회과학 연구 성과 2 등상을 수상했다.

2004 년에 학교 교육 성과 1 등상, 2 등상을 받았다.

2004 년에 그는 우리 학교의 우수 교사로 선정되었다.

2004 년에 그는 우리 학교 문명 교사로 선정되었다.

2004 년 신향시 문명교사로 선정되었다.

2007 년 성 교육과학 우수성과 2 등상을 받았다.

2008 년 성 교육과학 우수성과 1 등상을 받았다.

2009 년 성 교육청 인문 사회과학 연구 성과 1 등상을 수상했다.

20 10 은 성 교육청 자질교육 우수성과 2 등상을 수상했다.

20 1 1, 우수 대학원생 멘토 칭호를 받았다.

1999, 1 1, 선전 대학, 제 3 회 문화간 교류국제세미나.

2002 년, 12, 광저우, 중산대, 제 4 회 전국시 번역 세미나, 분회장에서 토론을 주재했습니다.

2002 년 5 월 칭화대, 번역포럼, 전국청년번역대회 시상식.

2002, 10, 화동사범대학, 중국중영대비 연구회 및 국제번역 세미나, 논문 읽기.

2005 년 6 월, 진강, 진주 국제 세미나.

2008 년 5 월, 허베이 사범대학, 석가장, 중국 번역학과 주임 연합회의. 제목: 번역 전문 교육 목표 및 교육 프로그램.

2009 년 허창대 6 개 성급 외국어 교육 연구회 영어 전공 연례회의.

20 10/0,3, 성번역협회 제 5 차 대표대회 정주.

20 10, 4, 허난성 동시 통역 교육 프로그램 세미나, 하남 이공대.

20 1 1, 3, 전국 번역 석사 교육 연례 회의.

20 1 1, 10, 제 7 회 전국 전적 번역 세미나, 총회 연설 주재.

20 1 1, 1 1, 최초의 아시아 태평양 칭화 번역 및 다문화 포럼, 포럼 토론 주관.