중화사전망 - 명인 명언 - 맹자·양회왕하, 번역
맹자·양회왕하, 번역
장보가 맹자를 만나러 와서 (맹자에게) “나는 제왕의 부름을 받았다. 제왕이 나에게 음악을 좋아한다고 말했다. 장보가 다시 물었다: "당신이 음악을 좋아한다면 어떻습니까?" 맹자는 "제왕이 (정말로) 음악을 좋아한다면 제나라를 잘 다스려야 한다"고 말했다.
장보(張寶)는 맹자를 보고 "왕의 폭력을 보았는데, 왕이 행복에 대해 격렬하게 말했지만 그 폭력에 아무런 반응이 없었다"고 말했다. 왕의 행복이 너무 커서 제나라 사람들도 거의 같을 것이다.”
어느 날 맹자가 제나라 현왕에게 영접을 받았다. (맹자가 현왕에게 말했다) “왕이 한때 이런 말을 했습니다. 장보(莊寶)가 음악을 좋아한다는 것이 사실입니까?" 현왕은 얼굴을 바꾸며 말했다. "나는 고대 성왕의 우아한 음악을 좋아할 수 없고 오직 당대에 널리 유행하는 음악을 좋아할 뿐입니다. 맹자(孟子)가 말했다: "왕이 음악을 정말 좋아하면 제나라가 다스릴 것이다. 오늘날의 음악은 옛날의 음악과 같다."(선왕)가 말했다. : "이 이치를 들을 수 있습니까?"(맹자)가 묻자, "사람은 혼자 음악을 즐길 때도 즐겁고, 다른 사람과 함께 음악을 즐길 때도 즐겁습니다. 어느 것이 더 즐겁습니까?" : "음악은 함께 즐기는 것보다 함께 즐기는 것이 더 좋습니다."(맹자)가 다시 물었다. 어느 쪽이 더 행복합니까?”(현왕)가 “여러 사람과 함께 음악을 즐기는 것이 더 좋습니다.”(그러자 맹자)가 “왕이 연주를 하면 왕께 말씀드리도록 하십시오. 지금 여기에서 음악을 연주하고 너희의 종과 북과 피리와 피리 소리를 들으면 사람들이 머리가 아프고 슬픈 얼굴로 서로 말하되 우리 왕이 어찌하여 음악을 그토록 사랑하시므로 우리가 이같이 망하였나이까 하리로다 무슨 일이냐? 아버지와 아들은 서로 볼 수 없고, 형제는 뛰어다니고, 아내와 자식은 헤어진다. '이제 왕이 여기서 사냥을 하고 있는데, 백성들이 당신의 전차 소리를 들으면 머리가 아프고, 말을 타고 화려한 행사를 구경하며 슬픈 얼굴로 '우리 왕은 왜 이렇게 사냥을 좋아하는 걸까? 아버지와 아들은 서로 볼 수 없고, 형제는 뛰어다니고, 아내와 아이들은 볼 수 없다. '이것은 당신이 백성과 함께 있기를 원하지 않는 이유입니다. 왕이 여기서 음악을 연주하면 백성이 왕의 종소리, 북, 피리 소리를 듣게 될 것입니다. "우리 왕은 아프지 않을 텐데, 지금은 어떻게 음악을 연주할 수 있겠습니까?" 여기서 사냥을 할 때 사람들은 왕의 마차와 말 소리를 듣고 그 의식의 아름다움을 보고 모두 즐겁게 말했습니다. 서로 : "우리 왕은 아프지 않을 것입니다. 그렇지 않으면 그가 어떻게 사냥을 할 수 있습니까?" 그럴 수 있기 때문에 다른 이유가 없습니다.) 왕이 백성과 함께 기뻐할 수 있다면 그는 통일 할 수 있습니다! 세상."