중화사전망 - 명인 명언 - 하디, 러셀, 쉬즈모
하디, 러셀, 쉬즈모
하디와 쉬즈모:
중국의 유명한 시인 쉬즈모는 한 기사에서 이렇게 말한 적이 있습니다. "나는 '영웅 숭배'를 부끄러워하지 않습니다." 현대에는 인도의 위대한 시인 라빈드라나트 타고르(Rabindranath Tagore), 프랑스 작가 로맹 롤랑(Romain Rolland), 이탈리아 시인 단눈치오(D'Annunzio), 영국의 토마스 하디(Thomas Hardy) 등이 있다. , 우리는 높은 사람을 차는 것을 좋아하는데 왜 큰 사람과 가까워지고 싶지 않습니까?”이 영웅들을 위해 그는 그들의 작품을 읽고 번역했을뿐만 아니라 “오를 힘이 생기면 "나는 높이 올라갈 기회를 결코 놓지 않았습니다." 그는 그들을 직접 보고 싶었고 "더 많은 영웅들을 보고 싶었습니다." 이러한 열망이 그와 영국의 위대한 작가 토머스 하디의 만남으로 이어졌습니다.
하디는 영국의 중요한 소설가 중 한 명으로 인정받고 있지만, 그의 소설 '원주민의 귀환', '무명의 주드', 특히 그의 걸작 '테스'는 그에게 큰 명성을 안겨주었다. 그의 초기와 후기의 시들은 그의 "진실하고 순수한 삶의 철학"을 훌륭하게 보여주었습니다. 하디를 평생 동안 "어떤 시대에도 속해 있는" "영웅"으로 숭배했던 중국 시인 쉬즈모(Xu Zhimo)를 처음으로 매료시킨 것은 바로 이 시들입니다.
一
서즈모의 시 번역 과정에서 하디는 수십 편의 시로 가장 많은 시를 보유한 것으로 보인다. 처음 출판된 것은 1923년이다. 그해 11월 10일, 서즈모(Xu Zhimo)가 번역한 하디의 시 두 편이 《월간소설》에 게재되었습니다. 1924년에 그는 하디의 시 네 편을 더 번역하여 출판했습니다. 1925년 3월 잡지 "Yu Si"는 1926년 5월 20일 "Morning Post Supplement Poetry"에 Hardy의 시 "In a Hotel"을 번역하여 "The World-Weary Hardy(Hardy)"를 출판했습니다. " 기사. 서즈모는 자신의 관점을 입증하기 위해 네 편의 하디 시를 단숨에 번역했다. 이 시점에서 번역에 대한 소개가 끝날 수 있습니다. 얼마 지나지 않아 그해 여름, 서즈모는 유럽으로 떠났고, 영국 학자이자 케임브리지 대학교 왕립대학 교수인 디킨슨의 소개로 그가 가장 좋아하는 '영웅' 토마스 하디를 만났기 때문이다.
하디를 직접 만나기 전 서즈모는 일부 기사의 설명과 약간의 상상을 바탕으로 하디의 초상화를 그린 적이 있다. 시골에 가면 반바지와 평상복을 입고 명랑하고 짧은 얼굴과 짧은 턱을 갖고 한가로이 거리를 걷고 인사를 건네는 친절하고 상냥한 노인, '쥬드'의 작가를 만날 수 있다. 그는 Wessack의 소설에 나오는 유명한 장소에 대해 기꺼이 자세히 설명했고, 뒤돌아서 손을 들고 자전거를 타고 종을 울리고 군중을 향해 향했습니다.”는 즐겁고 행복한 이미지입니다. 그러나 이것은 결국 상상일 뿐이다. 이 문학적 '영웅'인 진짜 하디는 어떤 모습일까?
방해를 피하기 위해 하디는 도체스터 외곽에 맥스 게이트라는 집을 지었습니다. 평소에는 방문객을 볼 수 없습니다. 따라서 그 전에 Xu Zhimo는 캠브리지 대학의 Dickinson 교수에게 편지를 써달라고 요청했습니다. 편지에는 쉬즈모(Xu Zhimo)가 하디 시의 중국어 번역자이며 당신을 만나기를 희망한다고 적혀 있습니다. 당시 Dickinson 교수도 Xu에게 말했습니다. 노인 (Hardy를 지칭함)은 기분이 너무 좋아서 Dorchester 숲을 산책 할 때 조심하세요. 그는 전혀 피곤하지 않은 것 같습니다. Dickinson은 Hardy와 친구였으며 아마도 Hardy와 함께 걷는 피곤한 치료를 "즐겼습니다".
둘
1926년 7월의 어느 날, 날씨가 유난히 좋았다. Xu Zhimo는 Dickinson 교수의 소개서를 들고 런던에서 Dorchester로 출발했습니다. 오후 3시쯤 도착했습니다. 서즈모는 역을 떠난 후 날씨가 좋아서 택시를 타지 않고 단지 맥스 게이트로 가는 길만 묻고 목적지를 향해 즐겁게 향했다.
서즈모가 초인종을 울렸다. 조용한 가운데 집 안의 개들이 짖는 소리가 거칠어 보였다. 흰 거즈를 두른 젊은 하녀가 머리를 닦으며 나오더니 문을 열었다. Xu Zhimo의 요청을 듣고 젊은 여성은 "Hardy 씨는 집에 있습니다"라고 말한 다음 "하지만 Hardy 씨는 손님을 결코 볼 수 없다는 것을 알고 있습니다."라고 덧붙였습니다. Xu Zhimo는 재빨리 말했습니다. 여기 편지가 있습니다. 전달해주세요. "아마도 하녀는 이 외국인 청년이 그렇게 대단한 평판을 얻을 것이라고는 예상하지 못했을 것입니다. 그래서 그녀가 방에서 나왔을 때 그녀는 얼굴에 가장 멋진 미소를 지었습니다. ." "하디 씨." 보고 싶습니다. 선생님, 들어오세요."
서즈모가 거실로 들어가자 가정부가 나갔다.
하디가 아직 도착하지 않았기 때문에 서즈모는 거실의 가구들을 관찰할 수 있었다. 한쪽 벽에는 유명한 화가 존 사전트(John Sargent)가 그린 하디의 초상화가 걸려 있었고, 다른 쪽 벽에는 영국인의 초상화가 걸려 있었다. 시인 셸리. 책장에는 Shelley의 많은 컬렉션이 명확하게 표시되어 있습니다. Xu Zhimo는 약간 놀랐습니다. 이 노인이 어떻게 Shelley를 그렇게 좋아할 수 있습니까? 글쓰기부터 내용, 형식까지 둘 사이의 격차가 정말 크다. Xu Zhimo가 생각하고 있을 때, 개 종소리와 함께 바깥 계단으로 발자국 소리가 쇄도했습니다.
하디가 문을 열고 들어왔다. 그 노인네는 정말 키가 작아요. 잠시 동안 Xu Zhimo는 그가 내려다보고 있다는 느낌을 받았고 거의 그를 보지 못했습니다. 그러나 그의 마음 속 '영웅'이었던 노인이 마침내 현실로 그에게 다가왔다. Xu Zhimo가 감탄을 표하기도 전에 Hardy는 갑자기 그를 끌어당겨 앉혔습니다. 그는 계속 "앉아, 앉아"라고 말했습니다. Xu Zhimo는 Xu Zhimo가 말하는 것을 허용하지 않았으므로(그는 이미 방문자의 개회사를 이해한 것 같았습니다) 빠른 어조와 건조하고 오래된 목소리로 일련의 질문을 했습니다. "당신은 런던에서 왔습니까?" 디킨슨 친구요?" "그 사람 괜찮아요?" "내 시를 번역하고 있나요?" "한시에 운율을 사용하시나요?" 당연히 디킨슨의 편지에 처음 몇 가지 질문에는 답할 필요가 없다. 관련 상황이 소개됐다.
마지막 질문에는 시인이기도 한 쉬즈모(Xu Zhimo)가 아주 잘 대답했다. "우리(중국)는 예전에는 운율이 있는 산문만 있고 공백 시는 없었는데 최근에는..." 하디가 그의 말을 가로막았다. 갑자기 , '최근' 듣고 싶지 않다고 했어요. 하디는 확실히 운율을 선호했습니다. 그는 비유를 했습니다. 호수 한가운데에 돌을 던지면 물의 원이 파문을 일으킬 것입니다. 운율은 파문이며 이는 필수 불가결합니다. 하디는 계속 이렇게 말했습니다. 서정시는 문학적 본질의 본질이자 깨지지 않는 다이아몬드입니다. 아무리 작아도 그 광채는 지워지지 않습니다. 나는 내 소설을 진지하게 받아들이지 않습니다. 좋은 시를 쓰는 것만큼 어려운 것은 없습니다. "시는 살아있는 것이어야 한다." 그는 또한 다음과 같은 결론을 내렸습니다. 시를 쓰는 법을 배우는 것보다 단어를 연습하는 것이 더 좋습니다.
서즈모는 서로 대화를 나누던 중 마음속으로 이 '늙은 영웅'을 관찰하기도 했다. 하디의 얼굴은 아래를 향한 정삼각형 같고, 광대뼈는 아주 넓은 것 같지만 눈은 크지는 않지만 깊어서 색과 표정을 보기가 어렵습니다. 공개된 사진이나 초상화에서 흔히 볼 수 있듯이 하디의 가장 눈에 띄는 특징은 입 양쪽에 늘어져 있는 느슨한 광대뼈입니다. 그의 머리 꼭대기는 관자놀이의 일부 회색 머리카락을 제외하고는 완전히 대머리입니다. 전체적으로 보면 주름진 얼굴이 낡은 바위 같군요...
하디가 쉬즈모에게 물었습니다. 당신의 글은 어떻게 되어가고 있나요? 매우 어려운 일이지 않습니까? Hardy는 심지어 "한자(한자)를 잃어버리고 대신 영어나 프랑스어를 사용하는 것이 더 편리하지 않을까요?"라고 말했습니다. Xu Zhimo는 이 말에 충격을 받았습니다. 그는 '하디는 모든 언어를 아는 천재 시인이라고 할 수 있지만 수천 년 동안 사용된 단어를 버리기를 원한다'고 생각했습니다! 정말 놀랍습니다. 관계가 너무 중요해서 Xu Zhimo는 Hardy와 논쟁을 벌이지 않을 수 없었습니다. 하디는 별로 진지하게 말하지 않았을지도 모르기 때문에 서로 몇 마디씩 토론했고, 스승은 자신의 의견을 너무 많이 주장하지 않았습니다.
서즈모가 도착했을 때는 이미 오후였고, 대화는 거의 1시간 동안 이어졌기 때문에 조금 늦은 시간이었다. 이때 하디의 큰 개는 주지사처럼 보였고, Xu Zhimo의 몸 위로 달려가 기어 다니면서 헐떡거리고 긁었습니다. 하디는 조금 긴장하고 당황한 서즈모를 바라보며 개를 불러내더니 정원으로 산책 가자고 말했다. Xu Zhimo는 호스트가 손님을 배웅하려고 한다는 것을 이해했습니다. 그는 방문하기 위해 많은 노력을 기울인 후에 기념품을 남겨야 한다고 생각했습니다. 그는 하디를 만나 자신의 요청을 표현했습니다. Hardy는 돌아서서 Xu Zhimo가 손에 카메라를 들고 있는 것을 보고 속도를 높였습니다. 그는 “나는 사진 찍는 걸 안 좋아한다”고 말했다. 한번은 미국인들이 사진을 찍으러 와서 많은 문제를 일으켰습니다. 그 이후로 방문객들의 사진 촬영을 금지했습니다. 방문객의 다음 요청을 알고 있다는 듯 하디가 먼저 입을 다물었다. 나도 사람을 위해 서명하지 않는다. 말하면서 그는 Xu Zhimo가 자신을 강요할 것을 두려워하는 것처럼 속도를 높였습니다. 꽃밭에 도착했을 때 하디는 멈춰 서서 큰 소리로 말했습니다. 이리 오세요. 여기에 꽃이 있습니다. 기념품으로 두 개를 선택하겠습니다. 좋아요? 그는 두 개의 작은 꽃, 하나는 빨간색이고 다른 하나는 흰색을 골라 Xu Zhimo에게주었습니다. "옷에 붙여도 됩니다." 그는 다급하게 말했습니다. 이제 6시 기차를 탈 수 있습니다. 더 이상 동행하지 못한 것을 용서해주세요. 안녕, 안녕... 하디 노인이 손을 들고 곧장 들어갔습니다.
셋
세속적인 생각에 따르면 하디는 너무 인색해서 손님에게 차 한잔 하자고 초대하지도 않았다. 그러나 그 당시 Xu Zhimo는 감사함으로 가득 차 있었습니다.
영웅을 만날 수 있는 흔치 않은 기회를 갖는 것이 만족스럽지 못한 이유는 무엇입니까? Xu Zhimo의 의견으로는 Hardy는 Leonardo da Vinci, Shakespeare, Goethe, Byron과 같은 인물입니다.
서즈모는 중국으로 돌아온 직후, 이 위대한 인물에 대한 존경심을 표현하기 위해 얼마 전 늙은 시인이 쓴 시 '하디의 86번째 생일 서사'를 번역했습니다. 1928년 1월, 서즈모(Xu Zhimo)가 100세까지 살 것이라고 믿었던 하디(Hardy)가 세상을 떠났습니다. 그 소식이 전해졌을 때 서즈모의 기분이 어떠했을지 짐작할 수 있다. 그는 즉시 "토마스 하디"라는 제목의 긴 기념 글을 썼습니다. 기사에서는 하디 사망 후 영국에서의 성대한 추모 활동을 소개하는 것 외에도, 하디의 업적에 대해 모든 면에서 매우 높은 평가를 내렸습니다.
"지난 4년 동안 우리는 이것을 잃었습니다. 프랑스의 프란체스코 프랑스와 영국의 하디라는 두 명의 위대한 철학자는 문학계에 손실일 뿐만 아니라, 각자 자신의 은하계를 이끌고 각자의 광채를 발산하고 있기 때문에 그들은 분명히 19세기 후반 이래 인류의 지도자들이다. . 이데올로기 세계의 쌍둥이 도시, 그들의 삶과 죽음은 영원히 기억될 가치가 있다. 왜냐하면 우리는 사상과 정신의 영역에서 국가와 국가를 구별할 수 없기 때문에... 우리는 창조를 그리워하듯이 그들을 그리워한다. . 모든 것의 주님은 말로 표현할 수 있는 칭찬이 불필요하다고 느끼십니다. 우리는 엄숙한 침묵 속에서 그들의 친절함을 기억하기만 하면 됩니다. "
기념 기사 외에도 Xu Zhimo는 하디의 시 세 편을 빠르게 번역했습니다. "To the Moon", "A Week", "Wenya Gorge". 첫 두 시는 기념 기사와 함께 1928년 3월 10일 "문약하"(강한 서정적 색채를 지닌 서사시) 잡지 "초승달" 제1권 1호에 게재되었습니다. 총 150행 이상입니다. )은 1928년 6월 『모던 리뷰』 3주년 기념 부록에 게재되었다.
시로 최고의 명성을 누리지 못하는 하디는 중국 시인 쉬즈모(Xu Zhimo)의 시를 가장 많이 번역한 가수가 되었습니다. Xu Zhimo의' 대만 출판 세계의 위대한 '영웅' 중에서 하디는 여전히 Xu Zhimo가 기사에서 가장 많이 묘사하고, 소개하고, 기념하는 사람입니다. 하지만 시간으로 볼 때 두 사람이 만난 시간은 1시간도 채 되지 않았다.
물론 서즈모는 문화계의 거장들을 숭배하는 인물이다. 그러나 그들이 영적인 연결을 가지고 있다는 것은 의심의 여지가 없습니다. 진정한 '영웅'을 존경하는 것은 의심할 바 없이 빛에 접근하고 자신의 마음이 태양에 의해 비춰질 수 있기를 바라는 결과입니다. 이것은 아마도 인간이 친절과 지혜를 추구하는 가장 친절하고 편리한 방법일 것입니다.