중화사전망 - 사자성어 - 위기일발 아니면 위기일발?
위기일발 아니면 위기일발?
"부르면 온다" 는 중국의 성어로, "열자 중니" 에서 유래했다. 위기일발의 원래 의도는 위기일발의 무게가 머리카락에 묶여 상황이 매우 위급하다는 것을 묘사하는 것이다. 일반적으로 문장에서 술어와 정어로 쓰인다.
응용 사례: 송증보' 수룡은과 푸영': "중류고주, 위기일발, 고인은 무슨 물건이냐?" 왕경부의' 사서제자가 중용을 말하다' 제 17 장: "또는' 묻다' 의' 기쁨, 분노, 애애, 음악' 이라는 두 문장은' 발표하지 않는다' 로 정해져 이 문장 언외의 뜻을 보완하는데, 너무 함축적이지 말고 위기일발이다
파생고사: 한반고' 한메이성전': "남편의 책임은 천배, 무한의 높이에 매달려 예측할 수 없는 연연에 수직이다. 비록 그는 멍청하지만, 그는 자신이 절대적으로 슬퍼할 것이라는 것을 알고 있다. "
당한은 "맹상서": "한 이후 유학은 만신창이가 되고, 어지럽고, 잃어버리고, 그 위험은 위기처럼 위태롭다." " 후세 사람들은' 위기일발',' 부약위기일발' 등의 설법에 따라 성어' 위기일발' 또는' 위기일발' 으로 요약했다.
위기일발의 성어 이야기
옛날에 작은 나라가 있었는데, 왕은 매우 탐욕스러웠다. 그는 늘 국민을 착취하고 약자를 괴롭힌다. 국민들은 공포와 고통 속에서 생활하며, 변화할 기회가 있기를 갈망한다. 어느 날 이명이라는 똑똑한 젊은이가 있었다. 그는 국왕의 잔인함을 알고 국민을 위해 정의를 찾기로 결정했다. 그는 이 상황을 어떻게 바꿀 것인지 생각했다.
이명은 국왕이 사냥을 좋아한다는 말을 듣고 보기 드문 극도로 위험한 야수인 운명의 호랑이를 찾았다. 이런 거대한 짐승은 몸집이 크고 힘이 강하여 마치 생사에 임박한 위협과 같다. 이명이 이 기회를 잡았다. 국왕이 다음에 사냥을 갈 때, 호랑이를 황궁 부근의 숲에 숨기고, "나는 호랑이 한 마리가 있다. 국왕이 직접 이 숲에 들어갈 수 있는 한, 나는 석방할 것이다. " 소식이 아주 빠르게 온 왕국에 퍼졌다.
국왕이 이 소식을 들은 후, 그의 탐욕스러운 마음이 그를 직접 호랑이를 목격하게 했다. 그는 이것이 매우 소장가치가 있는 진품이 될 것이라고 생각한다. 그래서 왕은 스스로 숲으로 들어갔다. 그가 숲으로 들어갔을 때 사람들은 숲 주위를 둘러보았다. 이명은 사람들과 함께 조용히 기다리고 있다. 갑자기 왕은 거대하고 강력한 야수 한 마리가 그에게 달려오는 것을 보고 놀라서 소리쳤다.
이명이 곧 왕 앞에 나타났다. 그는 큰 소리로 말했다. "대왕, 이것은 위기의 호랑이가 아니라, 백성들에 대한 잔인한 분노와 불만이다. 회개하고 탐욕과 잔인함을 버리면 나라가 평화와 번영을 회복할 수 있다. " 국왕은 깊은 충격을 받았다. 그는 자신의 잘못을 깨달았다. 그는 인민에 대한 착취를 중지하고 공정하고 지속 가능한 정책을 실시하라고 명령했다. 국가가 점차 평화와 번영을 회복하자 국민들은 다시 웃음과 행복을 얻었다.
이 치명적인 상황은 변화의 기회가 되었다. 이번 경험을 통해 국왕은 자신의 잘못과 변혁이 온 나라를 회생시키는 데 있어서의 중요성을 깨달았다. 이를 교훈으로 하여 그는 지혜롭고 인자한 통치자가 되었다.
그 이후로 이 작은 나라는 번영하고 번영하여 국민들이 평화, 행복, 평온한 생활을 하게 되었다. 이명도 현명한 대신이 되어 국가에 더 많은 공헌을 했다. 이 이야기는 때때로 위험에 처해야만 비로소 깨달을 수 있다는 것을 우리에게 알려 준다.