중화사전망 - 성어 접룡 - 한국에는 왜 4 자 성어가 있습니까?

한국에는 왜 4 자 성어가 있습니까?

1. 한국도 중국의 4 자 성어를 사용한다. 오랫동안 한국의 공용어는 중국어였다. 지금은 대부분 중국인이고, 위에는 중국 대련이 있는 것으로 추정된다. 예전에는 사람들이 중국어를 배웠는데, 한국어는 국어에 불과했다.

한국 민족주의는 지금까지 중국어 공부를 포기했지만, 많은 역사 저작과 유물은 모두 중국어여서, 한국인들이 고적을 참관할 때 비석의 글자를 읽을 수 없다는 우스갯소리가 있다. 그들이 중국 성어를 사용하는 것은 정상이다.

얼마 전 한국의 10 여 명의 현존하는 총리가 공동으로 중국어 학습을 재개할 것을 제의했다. 문서는 한국이 중국어를 부정해서는 안 되고, 자신의 문화가 중화문화권에 속한다는 것은 논란의 여지가 없는 사실이다. 하지만 한국이 중국어를 버렸기 때문에 현재 한국의 많은 문헌 이해에는 문제가 있다. 문헌은 모두 중국어로 쓴 것이기 때문이다. 즉 문어문이다.

하지만 언어상의 이유로 한국어는 성어를 이해하는 데 문제가 있다. 예를 들어, 한국어 번역' 과거 이야기, 현재 이야기' 이후' 주식 이야기, 금 이야기' 와 같은 말을 한다

2. 한국도 중국의 4 자 성어를 사용한다. 오랫동안 한국의 공용어는 중국어였다. 지금은 대부분 중국인이고, 위에는 중국 대련이 있는 것으로 추정된다. 예전에는 사람들이 중국어를 배웠는데, 한국어는 국어에 불과했다. 한국 민족주의는 지금까지 중국어 공부를 포기했지만, 많은 역사 저작과 유물은 모두 중국어여서, 한국인들이 고적을 참관할 때 비석의 글자를 읽을 수 없다는 우스갯소리가 있다. 그들이 중국 성어를 사용하는 것은 정상이다.

얼마 전 한국의 10 여 명의 현존하는 총리가 공동으로 중국어 학습을 재개할 것을 제의했다. 문서는 한국이 중국어를 부정해서는 안 되고, 자신의 문화가 중화문화권에 속한다는 것은 논란의 여지가 없는 사실이다. 하지만 한국이 중국어를 버렸기 때문에 현재 한국의 많은 문헌 이해에는 문제가 있다. 문헌은 모두 중국어로 쓴 것이기 때문이다. 즉 문어문이다. 하지만 언어상의 이유로 한국어는 성어를 이해하는 데 문제가 있다.

예를 들어, 한국어 번역' 과거 이야기, 현재 이야기' 이후' 주식 이야기, 금 이야기' 와 같은 말을 한다

3. 왜 한국 한자에는 중국 성어가 있습니까? 한국은 예전에 북한이라고 불렸는데, 중국의 부속국으로, 줄곧 자신의 글이 없었다.

나중에 이 황제가 세종왕이 된 것은 양국의 문화나 습관이 다르기 때문이다.

그래서 자신의 글을 만들었습니다. (이 황제는 한국인의 눈에는 최고였습니다.)

그러나 한자의 독음은 중국어 40%, 일본어 40% (일본어도 중국 한자로 바뀌었기 때문에 여전히 한자 같다).

지금 한국에서는 한화가 더 심하지만,

하지만 문화가 있거나, * * * 고위층, 한자를 알아야 합니다.

한자를 아는 것도 한국인의 교육 수준이 높다는 표현이다.

그들의 신분증, 호적본, 이름 변경 편지 등 중요한 증명서는 모두 중국어 이름으로 표시해야 한다.

=. 결국, 그들의 이름과 성은 중국에서 전해 내려온 것이다.

그래서 중국어, 일본어, 한국어에는 발음이 비슷한 부분이 많다.

일본어에는 한자가 있지만 중국어에는 동음자가 많지 않다.

한국어는 그렇지 않다. 특히 성어는 중국어와 완전히 비슷하다.

응, 이렇게 많은 걸 알았어.