중화사전망 - 성어 접룡 - 성어' 빈곡유란' 은 무슨 뜻인가요?

성어' 빈곡유란' 은 무슨 뜻인가요?

글자는 빈곡유란이다.

발음은 ng 4y가 아니고 u l n 이 아닙니다

석의곡의 아름다운 난초. 매우 드물게 묘사하는데, 늘 우아함을 묘사하는 데 쓰인다.

추추: 이런 곳에 이런 전문가가 있을 줄은 몰랐어요. (유청 e' 노잔여행기' 제 5 회)

그녀는 줄곧 자신의 미모를 자랑스럽게 여겼지만, 지금 이 젊은 아가씨를 보니 청백하고 화사한 것 같아, 그녀는 부끄러워했다. ★ Liang Yusheng "zongping Xia yinglu" 제 18 회

아름다운 말: 빈곡유란은 자랑할 필요가 없고, 수청련은 말할 필요도 없다.

책 소개-빈 계곡과 난초: 중국 현대 은둔자 인터뷰

이 책은 미국 한학자 빌 포터가 쓴 중국에 대한' 은밀한 여행' 이다. 그는 1980 년대와 1990 년대 종남산 등지에 거주하는 중국 현대은둔자를 직접 방문해 중국의 은둔문화와 그 전통의 출현과 발전의 역사를 이끌어 내고, 그가 취재 중인 현황과 비교해 중국 전통문화에 대한 높은 존경과 동경을 표현하며 중국의 미래 발전에 대한 희망을 썼다. 은밀한 여행이지만 이 책의 스타일은 결코 무겁지 않다. 심지어 빌이 파괴된 늙은 나무를 묘사할 때에도, 그는 독자들에게 늙은 그루터기의 새싹을 보여 주어야 한다. 이 책의 언어는 선처럼 아름답고 활력과 감화력이 넘치며, 행간에 미국식 유머가 드러나 독자들을 웃게 하는 경우가 많다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 독서명언) 그래서 정확히 말하자면, 이것은 중국 전통문화의 부흥에 관한' 희망의 여행' 이다. 이 책의 수십 장의 삽화 사진 속 경치는 매우 아름답고, 그 중 일부는 미국의 유명 사진작가 스티븐 존슨 (Stephen R. Johnson) 이 생명의 위험을 무릅쓰고 촬영한 것이다. 빌 포터는 미국 당대 작가, 번역가, 유명한 한학자이다. 그는 중국의 대량의 불교 고서를 영어로 번역하여 유럽과 미국에서 큰 반향을 일으켰다. 일찍이' 홍송' 을 필명으로 번역하여' 한산시',' 15 산시',' 다모선' 등 영어 작품을 출판한 적이 있다. KLOC-0/972 이후 대만성과 홍콩에 살면서 중국 대륙을 자주 여행하며 중국 현지와 문화 유적을 소개하는 책과 여행기를 많이 썼다. 이 책은 가장 유명한 번역본으로 한때 유럽과 미국 국가에서 중국 전통문화를 배우는 열풍을 일으켰다.

저자 소개-빈 계곡과 난초: 중국 현대 은둔자 인터뷰

빌 포터는 미국 당대 작가, 번역가, 유명한 한학자이다. 그는 중국의 대량의 불교 고서를 영어로 번역하여 유럽과 미국에서 큰 반향을 일으켰다. 일찍이' 홍송' 을 필명으로 번역하여' 한산시',' 15 산시',' 다모선' 등 영어 작품을 출판한 적이 있다. KLOC-0/972 이후 대만성과 홍콩에 살면서 중국 대륙을 자주 여행하며 중국 현지와 문화 유적을 소개하는 책과 여행기를 많이 썼다. 이 책은 가장 유명한 번역본으로 한때 유럽과 미국 국가에서 중국 전통문화를 배우는 열풍을 일으켰다. ...

도서 목록-빈 계곡과 난초: 중국 현대 은둔자 인터뷰

작가의 서문

번역자 주문

제 1 장 은둔자의 천국

제 2 장 월량산

제 3 장 온 세상이 탁하다

제 4 장 방문의 길

제 5 장 학의 목소리

제 6 장 승천길

제 7 장 운중군

제 8 장 주네산

제 9 장 엑스터시 다리 건너기

제 10 장 황혼의 집

제 11 장 왕위 방문

제 12 장 시골로 가는 큰길