중화사전망 - 성어 접룡 - "포드 고향 잔디" 의 작별 번역
"포드 고향 잔디" 의 작별 번역
푸덕 구조원 작별 인사
백거이 [당나라].
긴 풀은 이렇게 무성해서 매년 가을겨울에 시들어가는 풀은 풀의 색깔을 짙게 해야 한다.
들불은 그것을 태울 수 없고, 봄바람이 불면 그것을 부활시킬 수 있다.
들풀 들꽃이 옛 길을 뒤덮고, 햇빛 아래 잔디밭 끝은 너의 여행이다.
나는 다시 한 번 절친한 친구를 보냈고, 짙은 풀은 나의 애틋함을 대표한다.
번역 및 주석:
들판에는 무성한 풀이 자라고, 매년 가을과 겨울은 노랗게 변하고, 봄은 두꺼워진다.
들불은 땅의 모든 잡초를 태울 수 없다. 봄바람이 불면 대지는 온통 녹색이다.
먼 곳의 향기로운 들풀이 고도로 뒤덮여 있고, 푸른 도시는 햇빛에 비춰져 심지어 황무지까지 뒤덮였다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언)
오늘, 나는 옛 친구를 배웅하러 왔고, 무성한 풀조차도 이별의 감정으로 가득 찼다.
참고: 1. 포드: 시는 고시나 성어 명제로 쓴 거예요. 시 앞에는 보통' 포드' 라는 단어가 있다. 이것은 고대인들이 시를 배우는 한 가지 방법이거나 문인 모임에서 서로 다른 제목의 시를 짓거나 과거시험에서 문제를 낸 시를' 부이' 라고 부른다.
2. 분리: 무성한 풀의 외관.
3, 왔다갔다하며 매 계절마다: 시들고 시들다. 영하고 울창하다. 잡초는 일 년에 한 번 무성하고 시든다.
4, 향 그들은 노고로에 눌려 있다: 송곳니, 잡초의 짙은 향기를 가리킨다. 방원: 풀 향기가 사방으로 퍼지다. 침입, 침입 지점, 전체. 멀리서 향기로운 들풀이 옛 역참까지 자랐다.
5, 청록: 초원이 산뜻하고 푸르다.
6. 왕손: 이것은 귀족의 후손을 말합니다. 이것은 먼 곳의 친구를 의미합니다.
7. 헤이: 초목이 무성한 것을 묘사한다.
감사:
이 시는 시첩시이고, 명제는' 고초를 작별하라' 이다. 풀 등의 감정은 명구' 왕손유자가 돌아오지 않고 춘초장오리올스' ('초사 초청은자') 로 시작하는 것 같다. 고대 시인이 쓴 것이다. 이 시는 고대 초원의 특징과 작별의 의미를 묘사하고 새로운 아이디어도 써냈다.
첫 번째 문장은 바로' 고초' 라는 단어이다. 끝없는 풀이 평원을 지나다' 는' 춘초' 의 생명력을 사로잡아 흔적도 없이' 춘초 성장' 을 초월한 것으로 볼 수 있어 아래와 같은 좋은 사고를 펼쳤다. 고초의 경우 가을의 깊은 경로 (원초는 추초) 로도 사용할 수 있으며, 전체 이야기는 또 다른 기상이 될 것이다.
잡초는 일년생 식물로 봄이 무성하고 가을이 시들어 죽는다. "계절마다 왔다갔다한다" 는 것도 그것뿐인 것 같다. 그러나' 시들고 휘황찬란함' 을 쓰는 것과' 휘황찬란함과 영광' 을 쓰는 것은 매우 다르다. 후자가 추초라면, 너는 서너 마디 좋은 문장을 낼 수 없다. "하나" 라는 두 글자가 겹쳐져 한숨을 내쉬며, 먼저 끝없는 느낌을 표현하고 서너 마디 말이 뒤따랐다.
"들불은 그들을 완전히 삼킨 적이 없다. 그들은 봄바람에 다시 자랐다." 이것이 바로' 시든 영광' 이라는 단어의 발전이다. 개념에서 하나의 이미지로 바뀌었다. 고초의 특징은 생명력이 완강하다. 자를 수 없고 괭이를 할 수 없다. 뿌리를 조금만 남기면 이듬해에는 더 푸르고 길어져 곧 원엽으로 번진다. 작가는 이 특징을 붙잡고' 끝없는 베기와 호미' 를 말하지 않고' 들불이 그것들을 완전히 소모하지 않는다' 는 글을 써서 호쾌한 분위기를 조성했다.
들불이 초원을 태우니 불길이 무섭다. 순식간에 넓은 면적의 건초가 평지로 타 버렸다. 파괴의 힘과 파괴의 고통을 강조하는 것은 재생의 힘과 재생의 기쁨을 강조하는 것이다. 불은 모든 잡초, 심지어 줄기와 잎을 "구울" 수 있지만, 작가는 그것이 "무궁무진하다" 고 말하는 것은 큰 의미가 있다. 불길이 아무리 거세도 땅속 깊이 파묻힌 나무뿌리를 도울 방법이 없기 때문이다. 봄바람이 녹아 비가 내리면 잡초의 생명이 살아나고 빠른 성장으로 다시 대지를 뒤덮어 불의 남용에 반응한다.
초원의 끝없는 초원' 은 마치 녹색의 승리의 깃발과 같다. "그들은 봄바람에 또 키가 컸다" 는 언어는 간결하고 강력하며, "다시 태어나다" 라는 단어는 30 분의 10 의 의미를 가지고 있다.
송 () 은 "라마단 () 을 바꿀 수 있다" 며 이 두 문장을 "유장경 봄날 불태우면 청어 응축" 이라고 했지만 보이지 않았다. 이 두 문장은' 원상초' 의 성격뿐만 아니라 전형적인 욕화 중생의 이상도 썼다. 한 마디는 건조하고, 한 마디는 영광이고,' 불타다',' 또 불다' 는 노래는 한숨을 부르고, 대결도 순리이므로 천고에 출중하다. 유구는 비록 뜻이 비슷하지만, 운치가 부족하여 백구보다 훨씬 적다.
만약 이 두 문장이' 고초' 를 위주로 하고' 풀' 을 중점적으로 한다면, 5, 6 문장은' 고초' 를 계속 쓰고,' 고초' 를 중점적으로' 별별' 의 뜻을 끌어내면 바로 전환이다. 흐르는 물은 최종 조합에 자연스럽다. 그리고 이 조합은 옳다. 아름다움은 정교하고, 또한 상당히 변화무쌍하다.
방원' 과' 최정' 은 모두 풀을 묘사하며' 원초' 이미지보다 더 구체적이고 생동감 있다. 팡 "멀리", 고대 평야 향 확산; 태양이 "맑다" 고 할 때, 푸른 풀이 햇빛에 목욕되어, 세슘을 볼 수 있다. 침략' 과' 연결' 이라는 두 단어가' 중생' 이라는 단어를 바짝 뒤따르며 만연 확대의 추세를 기록하며 생존 경쟁에서 강자 들풀의 이미지를 다시 한 번 부각시켰다.
"고도와 황성" 은 "고평원" 과 매우 접해 있다. 도교고성은 비록 황량했지만, 풀의 성장은 다시 그것의 청춘을 되찾았다. 원래 추초의 가을 평원에 비해 생기가 넘친다.
작가는' 고원' 을 위해 고원을 쓰지 않고 전형적인 고별 환경을 마련했다. 고원이' 모래밭' 에 있는 경치는 이렇게 매력적이고 작별은 이 맥락에서 또 이렇게 우울하고 시적이다. "왕손" 이라는 단어는 초사를 빌려 문장을 만들었는데, 일반적으로 행인을 가리킨다. "왕자와 손자가 헤엄쳐 갔고 춘초가 자라났다." 무성한 풀이 아직 돌아오지 않은 사람을 뜻한다.
그러나, 여기서, 그것은 다른 방식으로 사용된다. 무성한 풀이 보내준 슬픔을 본 것이다. 모든 풀잎이 특별한 감정으로 가득 찬 것 같다. 정말: "봄초처럼 미워, 더 살아있어." (이영' 청평악'). 이것은 얼마나 의미 있는 결말이냐! 이 시점에서, "그만" 은 이미 분명히 말했고, 문제의 뜻은 이미 정해졌으니, 전편은 필을 받았다. "고원", "풀", "송별" 이 하나로 어우러져 분위기가 매우 흐트러졌다.
시 전체가 자연스럽고, 유창하며, 깔끔하다. 명제시임에도 불구하고 깊은 생활감에 녹아들게 된다. 그래서 글자는 진심을 담고, 언어에는 여운이 있고, 품위 있을 뿐만 아니라, 독특하며,' 부의례' 중의 절창이라고 할 수 있다.