중화사전망 - 격려 격언 - 고시 한시 번역

고시 한시 번역

'차가운 음식' 번역:

늦봄에는 장안시 곳곳에 캣킨이 날아다니고 붉은색이 떨어진다. 황실 정원의 버드나무 가지. 밤이 되자 궁전은 촛불을 돌리느라 분주했고, 솥에서 나오는 연기는 왕자와 귀족들의 집으로 흩어졌습니다.

시 원문 :

차가운 음식

봄 도시 곳곳에 꽃이 휘날리고, 차가운 음식의 동풍이 버드나무를 움츠러들게 한다. 기울어짐.

해질 무렵, 한궁 주변에 촛불이 지나가고, 오후작의 집에는 옅은 연기가 흩어졌다.

관련 일화:

당시 황제를 평정한 시의 생생하고 전형적인 묘사. 《번시시》에 따르면 당나라 덕종 황제는 한홍의 시를 매우 높이 평가하여 그에게 특별히 《지지고 박사》라는 탁월한 지위를 주었다. 당시 강회태사는 한홍과 이름이 같았기 때문에 덕종이 직접 이 시를 지어 “이것이 한홍이다”라고 평했다.

한홍의 시 '냉식'은 당시 황제의 사랑을 받았을 뿐만 아니라 입소문으로 전해져 일반 궁중 관리들에게도 귀하게 여겨졌다. "Tang Yin Gui Jian"은 또한 "사상이 역사에 가깝고 그의 관심이 풍부하며 그의 시가 궁정의 학자들에게 소중히 여겨지는 시인이자 공예가 한원위(홍)"의 성대한 행사를 특별히 기록하고 있습니다.