중화사전망 - 격려 격언 - 왕웨이의 고별시

왕웨이의 고별시

9월 9일 산둥형제 왕웨이를 기억하며

나는 타지에서 이방인이고, 명절이 되면 가족이 더욱 그리워진다.

형들이 높은 곳에 올라갔고, 곳곳에 층층나무를 심는 사람이 한 명 줄어든다는 사실을 멀리서도 알고 있다.

감상 1

왕웨이는 젊었을 때 훌륭한 시를 많이 쓴 조숙한 작가이다. 이 시는 그가 열일곱 살 때 쓴 것이다. 회화가 풍부하고 구도와 채색이 매우 까다로운 후기 산수시와 달리 이 서정시는 매우 단순하게 쓰여졌다. 그러나 수천년 동안 사람들은 외국을 방문하면서 이 시를 읽을 때 그 예술적 힘을 강하게 느꼈습니다. 이 예술적 힘은 우선 단순함, 깊이, 높은 예술적 일반화에서 비롯됩니다.

중구절을 맞아 고향에 있는 친척들이 그리워서 쓴 시이다. Wang Wei는 Huashan 동쪽의 Puzhou (현재 Shanxi Yongji)에 살았으므로 "Remembering Shandong Brothers"라는 제목이 붙었습니다. 그는 이 시를 썼을 때 아마도 장안에서 명성을 얻고자 했을 것입니다. 번영하는 제국의 수도는 당시 관직을 열망하는 젊은 학자들에게 매우 매력적이었지만, 젊은 방랑자에게는 결국 친구가 없는 '외국 땅'이었고 더 번영하고 활기 넘치는 곳이었습니다. 방랑자는 광활한 인파 속에 있었고, 점점 더 외로워지는 것 같았다. 첫 번째 문장에서는 "dude"라는 단어와 "다른"이라는 두 단어를 사용하는데, 이는 매우 의미가 깊습니다. 친척에 대한 그리움과 자신의 외로움이 모두 '독립'이라는 단어 속에 응축되어 있다. "우리는 낯선 땅의 낯선 사람들이다"는 단지 낯선 땅의 손님이라는 말에 불과하지만, "외국인"이라는 두 단어가 만들어내는 예술적 효과는 외국의 손님이라는 일반적인 표현보다 훨씬 더 강하다. 땅. 자연경제가 주도하던 봉건시대에는 여러 해 동안 살아온 고향을 떠나 다른 곳으로 가보면 지역마다 풍속, 관습, 언어, 생활습관이 많이 달랐다. 모든 것이 낯설고 낯설고, 다른 곳의 삶 속에 개구리밥 한 잎이 떠 있는 듯한 느낌을 받게 될 것입니다. "외국 땅"과 "낯선 사람"은 이러한 느낌을 단순하고 진실하게 표현합니다. 외국을 방문하는 사람들의 향수병, 향수병은 평일에 자연스럽게 존재하지만 때로는 뚜렷하지 않을 수도 있지만, 가장 흔한 '축제'라는 일종의 촉매제를 만나면 쉽게 터질 수 있으며 심지어 원스조차도 출시되면 억제할 수 없습니다. 이른바 '명절이 되면 사랑하는 사람을 더 생각하게 되는 것'이다. 명절은 가족들이 다시 모이는 날이기도 하고, 고향 풍경에 대한 아름다운 추억과도 많이 연관되어 있기 때문에 “명절이 되면 사랑하는 사람에 대해 더 생각하게 되는” 것은 매우 자연스러운 일입니다. 누구나 이런 경험이 있다고 할 수 있지만, 왕웨이 이전에는 그 어떤 시인도 이토록 간단하고 고도로 요약된 시로 이를 성공적으로 표현한 적이 없었습니다. 시인이 이 말을 한 순간 손님들의 향수병을 가장 잘 표현한 격언이 되었다.

처음 두 문장은 예술적 창작의 '직접적인 방법'이라고 할 수 있다. 우회는 거의 없지만 핵심으로 직진하여 빠르게 클라이맥스와 격언을 형성합니다. 그러나 이런 글쓰기 방식은 마지막 두 문장을 지속하기 어렵게 만들어 지속력이 부족한 경우가 많다. 이 시의 마지막 두 문장을 '명절이면 가족이 더 보고 싶다'라는 식으로 일직선으로 연장된다면, 새로운 발상으로 새로운 클라이맥스를 만들어내기도 어려울 것이다. . 작가는 또 다른 접근 방식을 취한다. 감정의 격류 직후, 잔잔해 보이지만 실제로는 더 깊은 호수 표면이 잔잔하게 솟아오르는 모습이 나타난다.

중구절에는 높은 곳에 오르는 풍습이 있는데, 높은 곳에 올라갈 때는 재난을 피하기 위해 산딸나무 가방을 착용한다고 합니다. Yuejiao라고도 알려진 Cornus officinalis는 향기로운 식물입니다. 서너 문장으로, 중구절에 형제들이 높이 올라가 말채나무를 입었던 일을 대략적으로 기억한다면, 이국땅에 혼자 있어서 참가하지 못했는데, 그동안 가족을 그리워했던 심정을 글로 썼음에도 불구하고 말입니다. 축제는 밋밋하고 참신함과 깊은 느낌이 부족한 것처럼 보일 것입니다. 시인이 생각한 것은 “여기저기 층층나무를 심은 사람이 한 명 적다”는 것인데, 고향에 멀리 있는 형제들이 오늘 높은 곳에 올라갈 때 모두 몸에 층층나무를 달고 다녔다는 뜻이다. 한 형제가 실종되었습니다. 그는 그들 중에 없었습니다. 제가 아쉬운 점은 고향에서 형들과 함께 명절을 보내지 못한 것이 아니라, 명절 동안 형들이 온전히 재회하지 못한 점인 것 같습니다. 외국 땅은 말할 가치도 없지만, 더 중요한 것은 내 형제들의 단점입니다. 이것은 예상치 못한 우여곡절입니다. 그리고 이런 의외성이 그 깊이, 신경찰이다. 두보의 '달밤': "멀리서 아이들을 불쌍히 여기고 이해하지 못한 채 장안을 회상한다"는 이 두 문장과 같은 의미와 의미를 가지고 있지만 왕의시는 초점이 더욱 덜 맞춰진 것 같다. (류설카이)

감사 2

왕웨이는 조숙한 시인이다. "그는 아직 어리고 그의 글은 유명하다."

그는 15세에 시를 쓰기 시작했고, 20세가 되기 전에 『딸의 낙양기』, 『도원기기』 등의 명작을 썼다. 이 노래 "9월 9일 산둥에서 온 형제를 기억하며"는 그가 17세 때 작곡한 노래로, 즉시 대중적인 명곡이 되어 사람들에게 널리 낭송되었습니다. 다섯 명의 형제가 있는데, 왕웨이는 맏형이고 여동생이 두 명 있습니다. 그는 이 시를 쓰면서 처음으로 고향을 떠났고, 친척들에 대한 깊은 그리움을 표현하고 있다.

그 시는 향수병을 직접적으로 표현하는 것으로 시작된다. '이국땅에 나홀로'는 처음으로 집을 떠난 청소년들에게 외로운 환경을 암시한다. '낯선 사람'은 친구도 없이 낯선 땅에서 방랑하는 낯설고 차가운 감정을 강조한다. 시에서 '두'라는 단어와 두 개의 '다른' 문자를 결합하면 주관적인 느낌이 크게 깊어집니다. 두 번째 문장 '명절이면 더욱 그리운 친척'은 앞선 감정을 합리적으로 전개한 것으로, 평소에는 이미 친척을 그리워하며 괴로워하지만, 명절이 되면 그 그리움은 더욱 깊어지고 강해진다는 것을 보여준다. "시간"이라는 단어는 매우 잘 사용되며 이전 문장과 다음 문장의 감정을 연결하는 열쇠입니다. 이 두 문장은 시 전체의 한 차원을 이루고 있으며, 서정적 주인공의 주관적인 감정을 바탕으로 가족에 대한 사랑을 표현하고 있다.

청나라 출신인 심더첸(Shen Deqian)은 시의 마지막 두 행이 "지안의 시적 의미"('당시집' 제19권)라고 믿었다. 실제로 두 가지 표현 방식은 상당히 유사합니다. 『시경·위봉·지안』의 마지막 장에는 “높은 산에서 형을 바라보니 형이 동생에게 일하라고 한숨짓고, 밤이 되면 우리는 밤새도록 함께 있을 것이다." 사랑하는 사람에 대한 꿈을 꾸고, 사랑하는 사람에게도 당신을 그리워하라고 부탁하세요. 왕웨이(Wang Wei)도 그의 시에서 이러한 표현 방법을 사용했는데, '원격 지식'을 사용하여 시 전개에 급격한 변화를 가져왔고, 친척의 관점에서 두 장소 사이의 사랑의 표현을 심화시켰다. 다음 내용은 모두 상상이라는 것을 "멀리서 알고 있습니다". Double Ninth Festival이 오면 친척들이 예년처럼 술을 마시 러 올라갈 것이라고 상상합니다. 이는 시의 제목과 밀접하게 연관되어 있으며, 두 번째 문장에서 언급된 '축제'의 구체적인 의미도 밝혀준다. 저자는 친척들이 중구절을 축하하기 위해 다시 모이게 되고, “여기저기에 층층나무를 심는다”면 그를 이국 땅의 방랑자로 기억하게 될 것이라고 예측한다. 결론은 시 전체의 감정을 최고조에 이르게 한다. 더 이상 친척에 대한 그리움을 표현하지 않지만 그 감정은 자명하여 상상의 여지를 남긴다.

왕웨이의 시는 꼼꼼한 표현, 자연스러운 완벽함, 조화로운 어조가 특징인데, 이는 그의 짧은 작품에서도 이미 살짝 드러난다. 송나라 주희(朱熙)는 “고대에는 시에 한 줄이 있었는데 오늘날의 시에는 줄이 하나도 없이 계속해서 말하는데, 이런 시를 하루에 수백 편이나 쓸 수 있다”고 말했다(8권). "Zhu Zi의 언어 모음"). 비록 송시를 경멸하는 견해가 편파적이긴 하지만, "고시에는 대사가 있다"는 그의 평가는 여전히 정당하다. 시 속의 문장이라 함은 시 전체가 하나의 전체이고, 그 안에 있는 가장 좋은 문장은 고유한 의미를 가지며 독립적으로 유통될 수 있다는 것을 의미한다. 왕웨이(Wang Wei)가 쓴 ​​이 작은 시는 그 시 중 하나에 속하며, 이 시의 처음 두 문장은 사람들이 낭송할 때 친척을 그리워하는 감정을 보편적으로 요약한 것입니다. 그래서 사람들은 명절이 되면 사랑하는 사람이 그리울 때마다 자연스럽게 이 두 시를 낭송하게 됩니다.

참고

[1] 높은 곳에 오르다: 진나라의 환경은 불멸의 비장방으로부터 도교를 배웠다고 하며, 그는 그에게 이렇게 말했습니다. "9월 9일에 빨리 가서 식구들 각자가 빨간 가방을 만들어 거기에 말채나무를 담아 팔에 묶고 높은 곳에 올라가서 국화주를 마시게 하면 이 재앙을 없애는 것이 낫습니다. " Huan Jing은 지시에 따라 올라가서 실제로 재난을 피했습니다. 나중에는 9일 만에 산에 오르는 것이 관습이 되었습니다.

[2] Cornus officinalis(yuyu): Yuejiao라고도 알려진 Yuejiao의 향기로운 식물입니다. 고대인들은 9월 9일을 9일로 여겼으며, 이중 나인절(Double Ninth Festival)이라고도 불렀습니다. 이때 산수유 열매는 향이 강하고 고추처럼 붉은 색을 띠며, 잘라서 머리에 붙이면 악취와 추위를 피할 수 있다고 합니다.