중화사전망 - 격려 격언 - 먹구름이 먹구름을 뒤집어도 산 전체시의 의미를 가리지 않는다
먹구름이 먹구름을 뒤집어도 산 전체시의 의미를 가리지 않는다
갑자기 바람이 휘몰아쳐 하늘의 구름을 흩어지게 하고, 호수의 호수는 거울처럼 아름답고 부드럽다.
송대 문학가 서예가 수시가 항주로 유배될 때 지은 조시' 6 월 27 일 왕호루 오취서' 의 첫 곡이다.
번역은 다음과 같습니다.
먹구름이 엎어진 벼루처럼 먼 산을 휘감고 있다. 잠시 후, 내 배에 갑자기 진주가 좀 더 많아졌는데, 억압적인 빗방울이었다.
한차례의 바람이 불어와 폭우를 분산시켰다. 내가 왕호빌딩으로 도망쳐 술을 마시고 이야기를 나누었을 때, 나는 푸른 하늘과 푸른 물을 보았다.
확장 데이터:
창작 배경
송신종희녕 5 년 (1072), 필자는 항저우에서 판사로 재직했다. 올해 6 월 27 일 서호를 유람하며 배에서 기묘한 호광산색을 보고 왕호루에 가서 술을 마시며 이 다섯 곡의 절구를 적었다.
작품을 감상하다
시인은 비바람의 변화를 매우 생동감 있게 썼다. 그는 한 척의 배에 앉았다. 배가 막 왕호호 아래층으로 노를 저었는데, 갑자기 멀리서 먹구름이 떠오르는 것을 보았는데, 마치 잉크 한 주전자를 뿌린 것처럼 하늘의 절반이 갑자기 캄캄했다. 이 검은 구름이 곧장 호수로 달려들어 눈 깜짝할 사이에 폭우가 쏟아졌다.
호수에 무수한 물보라가 튀고, 빗방울이 콩처럼 크고, 하나씩 배에 부딪히는 것을 볼 수 있다. 마치 신이 수천 개의 진주를 함께 뿌린 것처럼, 배 꼭대기에는 펑펑 하는 소리가 가득하다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 독서명언) 배 위의 누군가가 놀라 허둥대며 상륙을 외쳤다. 그러나 시인이 먼 곳을 바라보았을 때, 그는 이것이 단지 눈 깜짝할 사이에 끝났다는 것을 알았다. 먼 산은 여전히 햇빛을 반사하고 있어 비가 전혀 오지 않는다.
바이두 백과 -6 월 27 일 왕호빌딩 취서