중화사전망 - 인생 격언 - 번역림이 독자보다 낫다. 어느 것이 20 대 안팎의 사람에게 더 적합합니까?
번역림이 독자보다 낫다. 어느 것이 20 대 안팎의 사람에게 더 적합합니까?
"번역 린" 잡지 소개
인생을 격려하고' 예림' 이 운명을 바꾸도록 격려하다
인생을 격려하고,' 예림' 이 운명을 바꾸다. 번역림 잡지는 2003 년 8 월에 창간되었다. 번역림 잡지는 이름에서 알 수 있듯이 의미가 깊어 숲이 되었다. "의미" 는 의경, 의운, 의와 의미, "림" 은 지혜의 숲이고, "의림" 은 인생의 의경을 창조하고, 철리적 운율을 나타내고, 많은 이야기를 통해 인생의 의미를 설명하고, 삶의 의미를 투석하는 것이다. 예림은 적극적이고 건강한 사상을 제창하고, 현실생활에 관심을 기울이고, 현대인의 내면세계에 접근하고, 사랑과 관용을 알리는 사람의 길을 선포하며, 사람들 사이의 가장 진실한 감정적 접촉을 보여준다. 현재 가장 영향력 있는 격려 잡지 중 하나로 따뜻한 이야기와 생동감 있는 언어를 통해 독자의 생활 경험을 보완하고 독자의 정신경계를 넓히며 중국인을 위해 가장 진실하고 친절한 정신독자를 만들려고 한다. 현재 월 발행 부수는 654.38+0.6 만 원이다. 우편 번호: 16-288
"번역 숲" 잡지의 목적;
"하나의 이야기가 인생을 바꾼다" 는 취지로, "작은 이야기의 큰 지혜, 작은 이야기의 큰 도리, 작은 시각의 큰 경지" 를 통해 "격려, 감동, 계몽, 승진" 이라는 이념을 고수하고 중국과 세계에 깊은 영향을 미치는 격려 매체를 만들려고 노력한다.
"번역 숲" 잡지의 주요 독자:
현재 독자의 나이는 주로 13-45 세의 각계 인사들에 집중되어 있으며, 학생 (중학교, 고등학교, 대학) 에 초점을 맞추고 있다.
번역 된 숲 잡지 열 설정;
영감을 주는 소품, 심령계탕, 감동세계, 성공의 열쇠, 사람과 사회, 성장의 창, 생활팁, 신지박보, 엘리트담, 포프, 시야, 시, 그림, 문자, 부세화, 독서상호 작용 등.
번역 잡지 문장 내용:
☆ 인문제련을 정선하여, 사람과 통하게 하고, 사랑과 사랑을 융합하게 한다.
☆ 낙관적인 인문정신을 과시하고 건강, 균형, 햇빛, 긍정적인 행복생활의 새로운 이념을 제창한다.
☆ 인생에서 꽃 한 그루의 재미, 미소의 의미를 발굴하고, 찾고, 보여주기 위해 노력한다.
번역 숲 잡지 기능:
녹색 표지-건강과 활력의 상징;
녹색 책-건강과 환경 보호를 행간에 융합시킨다.
녹색 내용-깊은 마음, 마음에 사랑을 짜십시오;
☆ 매 호의 주제, 주제, 땅콩 등의 항목이 제때에 사회 이슈를 포착하여 심사숙고하고 시대와 보조를 맞추게 한다.
☆ 문장 이야기성이 강하고, 짧고 생동적이며, 의미심장하며, 학생들이 빛을 발할 수 있도록 도울 뿐만 아니라, 현대인의 행복감과 행복을 느낄 수 있는 능력을 향상시키고 독자의 삶의 지혜를 높이기 위해 노력한다. 번역림은 현대인의 심령계탕일 뿐만 아니라 인생의 지혜 가이드이기도 하다.