중화사전망 - 인생 격언 - 누가 나에게 고시 《괭이》의 원문을 알려 주었습니까

누가 나에게 고시 《괭이》의 원문을 알려 주었습니까

원문:

잔디를 깎다

저자 심리? 당나라

여름의 정오, 태양은 매우 더웠고, 농민들은 여전히 일을 하고 있었고, 구슬은 흙 속에 떨어졌다.

중국 음식의 모든 알이 단단하다는 것을 누가 알겠는가.

번역:

농민들은 한창 부지런히 경작하고 있는데, 정오가 막 지나자 땀이 이삭 밑의 토양에 한 방울씩 떨어졌다.

접시의 모든 식사가 농민의 수고라는 것을 누가 알겠는가.

확장 데이터:

초하' 는 당시로 초등학교 국어 교재에 뽑혔다. 이것은 당대에 쓴 것으로, 어떤 사람들은 녜이 쓴 것이라고 생각한다.

이 시는 뜨거운 태양이 무더운 정오에 농민밭에서 일하는 모습을 묘사하고, 농민들의 일년 사계절의 근면한 노동생활을 총결하며, 마지막으로 깊은 영향을 미치는 격언 경구로 시인의 농민에 대한 진심 어린 동정을 표현했다.

전 시 언어는 통속적이고 소박하며 음절은 활발하고 명랑하며 널리 전해지고, 부녀자들은 모두 알고 있다. 그 중에서도' 모든 식량이 힘들다는 것을 누가 알겠는가' 는 중국 전통의' 집격언' 으로, 절약에 주의하고 노동 성과를 소중히 여기도록 일깨워 준다.

감사:

우선, 이 시가 표현한 내용은 사람들이 자주 접하는 가장 익숙한 것이다.

그러나, 너는 네가 가장 잘 아는 것이 무엇인지 정말로 알지 못한다. 인생에는 네가 무시하는 일이 많다. 누군가가 당신을 계몽하거나, 본질을 설명하거나, 그 안에 관련된 몇 가지 이치를 지적하려고 하면, 당신은 매우 눈에 띄고 또렷하게 느껴져 이해를 깊어지게 될 것이다. (존 F. 케네디, 공부명언) 이 작은 시는 생명력이 있어서 이런 이치가 있다.

접시중식' 은 사람들이 매일 접할 수 있는 음식이었지만, 이 식량을 뜨거운 태양 아래 농민들의 땀과 연결시킬 생각은 아무도 없었다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 음식명언)

시인은 그것을 예리하게 관찰하고 그것을' 모든 알은 단단하다' 라는 시로 농축했다. 이것은 사람들을 계몽시키고, 진실을 생각하도록 하며, 식량을 소중히 여기지 않는 사람들에게 깊은 교육을 받게 한다. (존 F. 케네디, 음식명언)

둘째, 시인은 상술한 내용을 서술할 때 허황된 추상이 아니라 생생한 이미지와 깊은 대비로 문제를 폭로하고, 원인을 설명하고, 쉽게 받아들이고 이해할 수 있게 한다.

처음 두 문장에서 작가는 농민들이 농사를 짓는 것이 얼마나 힘들고 농작물이 얼마나 어렵게 자라는지 말하지 않았다. 그는 단지 농민들이 뜨거운 태양 아래서 땀을 흘리는 줄거리를 생동감 있게 렌더링했을 뿐, 이런 고된 맛과 고된 맛을 더욱 구체적이고 심오하고 실감나게 만들었다. 그래서 시인은 결국 수사적인 말투로 "매 끼니마다 힘들다는 것을 모두 알고 있다" 고 말하는 것은 설득력이 있다.

특히 오곡을 땀방울에 비유하는 것은 정말 정교하고 생동감이 있다.

마지막으로, 시의 언어는 통속적이고, 음절은 조화롭고 활발하며, 낭랑하고, 낭송하기 쉬우며, 이것이 이 작은 시가 민간에서 오랫동안 전해져 온 이유이기도 하다.