중화사전망 - 인생 격언 - "* * * 산당 선언" 의 첫 문장을 어떻게 번역해야 합니까

"* * * 산당 선언" 의 첫 문장을 어떻게 번역해야 합니까

"* * * 산당 선언" 은 세계에서 가장 널리 전파되고 가장 영향력이 큰 마르크스주의 강령성 문헌으로, 192 년 진망도 번역 첫 완전한 중역 이후 우리나라는 연이어 1 여 개의 중역을 번역하여 출판했다.

1, 192 년 진망도 번역본은 < P > "유럽을 배회하는 괴물이 있다. 이 괴물은 바로 * * * 생산주의다."

2, 193 년 연화역본은 < P > "한 괴물이 유럽을 배회하고 있다. 이 괴물은 바로 * * * 생산주의다."

3, 1938 년 성모조우, 서빙합역본은 < P > "유로파에서 거대한 그림자-* * * * 생산주의 밑바닥 거상" 이다.

4, 1943 년 박고학교 번역본은 < P > "유로파에서 유령이 맴돌고 있다. * * * * 생산주의 밑바닥의 유령."

5, 1949 년 모스크바 외국어서적 출판국은' * * * 산당 선언' 1 주년 기념판을 발간했는데, 본문 첫 문장은 < P >' 이상한 그림자가 유럽을 돌아다니고 있다-* * * * 생산주의의 (바닥) 이다

6, 1958 년 번역본은

"한 가지 이상한 그림자가 유럽을 돌아다니고 있다-* * * 산주의의 이상한 그림자" 이다

7, 1964 년 번역본은 < P > "유령, * * * 산주의의 유령이 유럽을 배회하고 있다" 고 말했다.

8, 언급해야 할 것은 구세대 혁명가 성모조가 1978 년 독일어에 따라' * * * 산당 선언' 을 재교했다는 점이다. 성로의 새 번역판은 중앙컴파일국의 번역문을 많이 바꿔 첫 문장의 번역문을 < P > "유럽에 마괴가 나타났다-* * * 생산주의의 마괴다" 로 바꿨다.

9, 1995 년 번역본은 < P > "유령, * * * 산주의의 유령이 유럽을 돌아다니고 있다" 고 말했다.