중화사전망 - 인생 격언 - 고등학생이 있는데, 학교 다닐 때 화장실에 가 본 적이 없어요. 그는 어쩔 수 없이 집에 갈 때까지 기다려야 했다. 이것은 무슨 심리적 문제입니까?
고등학생이 있는데, 학교 다닐 때 화장실에 가 본 적이 없어요. 그는 어쩔 수 없이 집에 갈 때까지 기다려야 했다. 이것은 무슨 심리적 문제입니까?
번역문의 어순을 조정하고 바로잡다. 대부분의 문어어는 현대 중국어와 같은 순서로 배열되어 있지만, "공자가 폭정이 호랑이보다 사납다고 한다" (뱀잡이가 말했다), 원래 순서는 "잔인한 통치가 호랑이보다 사납다" 로 번역되어 현대 언어 습관에 맞지 않으므로 "사납다" 전에 "호랑이" 를 조정해야 한다.
[4] 추가
원문이 생략된 곳에서 필요한 내용을 추가하여 번역문이 원활하고 선명해지도록 하다. 예를 들어, "갑자기 자를 긋고, 무리가 끝까지 울린다" (복화술) 는 "자를 긋다" 와 "긋다" 사이에 동사 "소리" 가 부족하여 번역을 더해야 한다. 또 다른 예는 "나는 핵선을 맛보았고, 왜 그런지 알고 싶다" 는 것이다.
[4] 삭제
문법 기능만 있고 번역할 수 없는 단어들은 삭제할 수 있고 번역하지 않을 수도 있다. 예를 들어,' 대국 예측할 수 없다' (조규변) 의' 남편' 자,' 비천한 것' (누추한 방의 비문)' 학기' (논어) 의' 지식' 자는 모두 이런 부류에 속한다.
수축 [4]
기세를 높이기 위해 문어문의 일부 문장은 일부러 복잡한 획을 써서 번역할 때 의미를 간결하게 할 수 있다. 예를 들면: (진) 은 이미 세계를 휩쓸었다. 온 세상을 포함해서 사해의 의를 포함해서 팔황한 마음을 삼켰다. 현대 중국어에서는 네 가지 다른 표현 방식을 찾아' 천하를 휩쓸다',' 겸수하고 저축하다',' 겸수하고 저축하다' 라는 세 구절을 번역하기 어렵다. 번역에서는' 진 () 이 천하를 합병하고 천하를 통일하는 뜻' 으로 농축할 수 있다.
요컨대 문어문의 번역 작업을 잘 해야 한다. 고대 중국어에서 일반적으로 사용되는 실제 단어, 기능 단어 및 특수 문장 패턴을 파악하는 것 외에도 고대 중국 상식을보다 정확하고 분명하며 현대 중국 규범에 따라 고대 중국어를 번역하고 "편지", "다", "야" 를 할 수 있도록 일부 고대 중국 상식을 이해해야합니다. 동시에, 문어문의 번역도' 자실' 에 주의해야 한다 (위의 번역되지 않은 경우는 제외).
명작의 예
고시
당시는 300 곡, 송사 300 곡, 원곡 300 곡, 시경 1000 곡이다.
중국 고대 문학
효경',' 논어',' 예기',' 상서',' 춘추',' 전국책',' 노자',' 장자',' 한비자자',' 맹자',' 맹자' 입니다 음율 계몽',' 육탑 삼책',' 백전',' 장문분별영',' 신음 소리',' 유맹승',' 전기',' 싱크탱크',' 증국번 가서','