중화사전망 - 인생 격언 - 고전 중국어란 무엇인가요?
고전 중국어란 무엇인가요?
고전한자는 중국의 문자로, 주로 선진시대의 구어를 바탕으로 한 문자를 포함한다. 일반적으로 "지후"로 알려져 있습니다. 춘추전국시대에는 문자를 기록하는 도구가 아직 발명되지 않았는데, 죽간, 비단 등을 기록하는데 사용되었다. 대나무 전표 "한 롤"에 단어를 기록하려면 제한되어 있습니다. 더 많은 것을 쓰고 싶다면 중요하지 않은 단어를 삭제해야 합니다. "고전 중국어"는 기록을 위한 세계 최초의 "압축" 형식이라고 할 수 있습니다. 이후 '종이'가 대규모로 사용되면서 지배층의 서신용으로 '공문서'를 사용하는 습관이 확정되었고, '한문'을 사용하는 능력은 독서와 문해력의 상징으로 진화했다.
고전 중국어 개요
유명한 언어학자이자 교육자인 왕리 씨는 『고대 중국어』에서 다음과 같이 지적했습니다. 선진(前秦)나라의 언어와 고대 문인들이 모방한 후세 작품의 언어." 한문, 즉 한문으로 쓴 글은 고대 중국의 고전 작품이자 과거 왕조에서 이를 모방한 작품이다. 한문은 정형화된 문자로서 진선(前秦) 학자, 한시, 역사 산문, 당송 고대 산문, 명청 팔부 수필에 이르기까지 2~3천년 동안 사용되어 왔다. 모두 고전 중국어의 범위에 속합니다. 즉, 고전 중국어는 고대 중국의 문자이자 현대 중국어의 근원이다. 첫 번째 "wen"은 서면 기사를 의미합니다. '옌'은 쓰다, 표현하다, 기록하다 등을 뜻한다. "고전 중국어"는 문어를 말합니다. "고전 중국어"는 "구어"에 관련되며 "구어"는 "토착어"라고도 합니다. 마지막 "wen"은 작품, 기사 등을 의미하며 문학의 유형을 나타냅니다. "고전 중국어"는 "문자로 작성된 기사"를 의미하며 문체 쓰기라고도 합니다. "언어"는 "일반적으로 사용되는 간단한 언어로 작성된 기사"를 의미합니다. 예를 들면 지금처럼 "밥 먹었어?" 고대 우리나라에서는 같은 것을 "구어"(구어)로 표현하는 것과 "문어"(문어)로 표현하는 것에는 두 가지 차이점이 있었습니다. 말로는 "밥 먹었어?"라고 하지만, 문자로 표현하면 "밥 먹었어?"이다. "Fanfou"는 고전 중국어를 의미합니다. 여기서 명사 "fan"은 먹다라는 뜻의 동사로 사용됩니다. 1919년 이전에는 중국의 모든 기사가 한문으로 작성되었습니다. 이제 우리는 일반적으로 "고대 중국어"를 "고전 중국어"라고 부릅니다. 수천년의 중국 역사를 거치면서 구어는 크게 변했지만 고전 중국어는 비슷한 형식을 유지해 왔습니다. 고전 중국어는 서로 다른 언어를 사용하는 사용자들이 글로 '대화'할 수 있도록 하는 형식이 정해져 있지만 그다지 어렵지 않은 의사소통 방식이다.
[이 문단 편집] 한문의 구조
(1) 판단문
소위 판단문은 명사, 대명사 또는 명사구를 술어로 사용한다. 판단을 내리는 문장. 일반적인 형태는 다음과 같습니다: 1. “…,…” “…,…” “…,…” “…,…” “…,” “…사람”, “…사람,...” 및 기타 형태. 예를 들면: "정직한 사람은 좋은 장군이다." [연습 1] 우리가 배운 한문에서 그러한 판단 문장을 나열하십시오. (문장 수는 3문장 이상입니다.) ①Chen Shengzhe는 Yangcheng 출신입니다. ② Xiangjixuan은 옛 남각의 아들입니다. ③ 남양(南陽)의 유자기(劉子統)는 고귀한 학자였다. ④ 삐걱삐걱 소리를 내는 자들은 주징왕의 총격을 받지 못한 자들이다. ⑤7가지 전략과 4개의 도서관, 황제의 책. ⑥궁전과 저택이 모두 통합되어 있습니다. 7 나의 원수 양(梁), 연왕(燕王)을 내가 세웠다. ⑧ 나는 이 세 가지를 싫어한다. 9 진나라에 뇌물을 주고 그 힘을 잃는 것은 멸망의 길이다. ⑩이것이 병력을 사용하는 효과이다. 2. 판단을 표현하기 위해 부사 "nai", "that is", "ze", "all", "yes", "sincere", "wei" 등을 사용하십시오. 예를 들어, "이것은 내가 운명을 섬기는 가을입니다." [연습 1] 우리가 배운 한문에 그러한 심판 문장을 나열하십시오. (문장이 3문장 이상입니다.) ① 지금이 몇시냐고 물으니 한나라가 있는지 모르겠습니다. ②하늘에 있는 궁전은 지금이 몇 년인지 모릅니다. ③오늘도 무덤 속에 있는 사람들. ④량(梁)의 아버지는 초(楚)장수 항연(祖燈)이다. ⑤웨양타워의 전경입니다. ⑥ 죽지 않으면 이주하게 됩니다.
7 이것들은 모두 선하고 정직하며 순수한 의도와 충성스러운 의도를 가지고 있습니다. ⑧지금은 삶과 죽음이 위태로운 때이다. 9요즘 사람은 검객 같고, 나는 생선과 고기 같다. ⑩나는 초나라의 미치광이인데, 바람이 공자를 비웃고 노래한다. 3. 부정을 표현하려면 부정부사 "non"을 사용하세요. 예를 들어: "육국이 멸망했다. 군사적 불이익은 아니었지만 전쟁이 좋지 않았고 불이익이 진나라에 뇌물을 주었다." [연습 1] 우리가 배운 한문에 그러한 심판 문장을 나열하십시오. (문장 수는 3문장 이상입니다.) ① 높은 곳에 올라가 움직일 때 팔은 늘어나지 않지만 시야는 멀어집니다. ② 성은 높지도 깊지도 않으며 군사혁명은 강하고 위대하며 쌀과 기장이 부족하지 않다. ③ 태산을 타고 북해에 도달하는 것과는 다르다.
(2) 수동문
고전 중국어에서 일부 문장의 주어는 행위의 수신자입니다. 이 문장 패턴은 수동문입니다. 일반적인 유형은 다음과 같습니다. 1. "See", "...See...Yu" 및 "Yu"는 수동성을 나타냅니다. 예를 들면: "나는 넉넉한 집에서 자주 웃는다." [연습 1] 우리가 배운 한문 고전에 이런 수동문을 나열해 보세요. (문장 수는 3문장 이상입니다.) ① 왕을 속일까 두렵습니다. ② 진성(秦省)은 접근할 수 없을지라도 속일 뿐입니다. ③ 그러므로 그는 내부적으로는 Zheng Xiu에게 혼란을 겪었고 외부적으로는 Zhang Yi에게 괴롭힘을 당했습니다. ④ 이씨의 17세 아들인 자판(Zi Pan)은 고대 산문을 좋아했고 육예의 모든 고전과 전기에 정통했습니다. 2. "Wei"와 "wei...su"는 수동성을 표현합니다. 예를 들면: "나의 부모님과 일족이 모두 죽었습니다." ① 그가 죽고 그의 나라가 멸망하면 세상은 웃는다. ② 나라를 위해 봉사하는 사람은 명예를 쌓는 사람에게 빼앗긴다. ③타인의 이익을 위하여 ④ 남보다 앞서가는 것에 대한 두려움. ⑤그 후 초는 태양에 의해 잘려졌고, 수십 년 안에 진나라에 의해 멸망되었다.
(3) 역문
고전 중국어의 역문은 현대 중국어의 문장 순서와 관련이 있으며, 이를 바탕으로 고전 중국어 역문장을 목적어 전치사로 나눈다. , 속성의 조사, 부사의 조사, 주어와 술어의 도치 등 1. 목적어 전치사 소위 목적어 전치사는 주로 목적어로 사용되는 구성요소로서, 강조를 나타내기 위해 서술동사 앞에 배치됩니다. 예를 들어, "Jie Bu Zhi Xin"의 "Zhi"는 전치사 대상입니다. 목적어 전치사는 일반적으로 네 가지 상황으로 구분됩니다. (1) 의문문에서는 의문대명사가 목적어 역할을 하며 목적어가 앞에 위치한다. 예를 들어 “왕은 왜 오나요?” “웨이시족, 누구에게 돌아가야 할까요?” (2) 부정문에서는 대명사가 목적어 역할을 하고, 목적어가 앞에 배치됩니다. 예: "고대인은 누구도 속이지 않았습니다." (3) "zhi"와 "shi"를 사용하여 대상을 전진시킵니다. 예를 들면 “문장을 읽을 줄 모르면 헷갈리면 이해가 안 된다”, “열심히 배우고 싶은데 아는 게 별로 없다” 등이다. 개체는 소개 문구 앞에 배치됩니다. 예를 들면: "그렇지 않으면 왜 이래?" 2. 속성 조사 일반적으로 속성은 중심 단어 앞에 와야 하지만, 한문 문장에는 중심 단어 뒤에 속성을 두는 문장이 많습니다. 예를 들어, "지렁이는 날카로운 발톱과 이빨이 없지만 근육과 뼈가 강합니다. 흙을 먹고 저승의 물을 마십니다. 그 안에 있는 "이익"과 "강함"은 모두 후치 속성입니다. 한문의 속성 조사에는 다음과 같은 상황이 있습니다. (1) 속성을 후치하려면 "Zhi"를 사용합니다. 예를 들어 "네 바다가 이렇게 크는데 사람이 몇 명이나 됩니까?" (2) "人"을 조사하여 사용합니다. 예를 들어, "천 리를 가는 말은 밥이나 돌을 먹을 수 있다." 3. 부사의 조사 고전 중국어에서는 전치사 구조를 가진 부사가 보어로 문장 끝에 배치되는 경우가 많습니다. 예를 들어, "가난한 사람이 부자에게 말했다"와 "부자에게"는 보어로 문장 끝에 배치된 전치사구입니다. 4. 주어-동사 반전은 드물며 강한 느낌표를 표현할 때 자주 사용됩니다. 예를 들면: "너무 안타깝네요. 난 당신에게 아무 호의도 베풀지 않습니다." "아름답네요, 나의 어린 중국." 다음 문장에서 문장 구조를 결정하세요. ① 백성을 보호하고 왕이 되기 위해서는 누구도 통제할 수 없다. ②왕은 왕을 사랑하는 백성과 다르지 않다. ③ 덕이 있으면 어떻게 왕이 될 수 있나요? ④내가 할 수 있는지 어떻게 알 수 있나요? ⑤게다가 검은 거즈는 수평이고 비누 관계자는 저속합니다! ⑥ 나는 그들 중에 웨이쑤저우 공작과 바이러티안을 숭배하고 싶다. ⑦ 그러므로 만약 당신이 바보라면 나처럼 되지 말라. ⑧자녀를 교육할 수 없는 사람은 죄에 빠지고 싶지 않습니다.
(4) 생략된 문장
한문에서는 생략된 부분을 파악하는 것이 흔한데, 생략된 부분을 파악하면 문장의 의미를 완전히 이해하는 데 도움이 됩니다. 중국어 고전에서 생략된 문장은 일반적으로 다음과 같습니다. 1. 주어 생략. (1) 이전 영토를 상속받습니다.
예를 들어, "영주(永州)에 이상한 야생뱀이 있는데, (그 이상한 뱀)은 검은 물질과 흰 물개를 가지고 있다. (2) 후성에서 물려받았다." 예를 들면 다음과 같습니다. "Pei Gong이 Zhang Liang에게 말했습니다. '(Gong이) 나를 군대에 호위했고 Gong Nai가 들어갔습니다.'" (3) 자칭 성. 예를 들면: "(주는) 사랑은 시냇물과 같습니다. (4) 가장 특별한 사랑을 가진 사람이 (4) 대화 영역입니다." 예를 들면 다음과 같습니다. “(맹자)가 말했습니다. '나는 혼자서 행복(yuè) 행복(lè)하고, 다른 사람과 함께 행복(yuè) 행복(lè)하는데, 어느 쪽이 행복(lè)합니까?' '다른 사람과 함께 있는 것만큼 좋지는 않습니다.'" 2. 술어를 생략합니다. 예를 들어, "북 하나가 당신을 강하게 만들고, (북) 그것은 사라지고, 세 (북)은 지칠 것입니다." 3. 대상을 생략합니다. 예: "태워서 가져갈 수 있습니다." 4. 전치사 목적어를 생략합니다. 예: "공개 낭독 후 밍크가 다시 태어나 집을 숨길 것입니다." 5. 전치사 "yu"를 생략합니다. 예: "이제 종소리가 물 속에 놓여 있는데, 바람과 파도가 강하더라도 소리가 나지 않습니다." [작은 연습] 다음 문장에서 생략된 요소를 완성하세요. ① 란(Ran) 가족이 이곳에 살았기 때문에 성(姓)은 란시(Ranxi)였습니다. ②그러므로 Ximen Leopard는 Ye의 명령이었으며 전 세계적으로 유명했습니다. ③ 두 가지 균등화 전략은 오히려 Qin Qu에 의해 패배될 것입니다. ④ 모두 산기슭의 평야로 나가기도 하고, 산꼭대기에서 나가기도 한다. ⑤ 지금은 눈물이 나고 무슨 말을 해야 할지 모르겠습니다. ⑥ 어부와 선원들은 그것을 알면서도 말을 할 수 없었다. 7. 나라에서는 감히 말을 할 사람이 없고, 길은 눈으로 이루어진다. ⑧군인들을 쉬게 하고 커튼 뒤에 앉는다. 9 도를 지향하지만 나쁜 옷을 입고 나쁜 음식을 먹는 사람을 부끄러워하는 선비와 논쟁하는 것만으로는 충분하지 않습니다.
(5) 고정 구조
1. 질문을 표현하는 일반적인 고정 구조는 다음과 같습니다: nai he, ruo, 어떻게, 어떻게, 어떻게, nai...he, if...how , 만약... ...뭐야, 누구야? 예를 들면 다음과 같습니다. ① 내 옥을 가져갔지만 나에게 도시를 주지 않으면 어떻게 해야 합니까? ( "Lian Po와 Lin Xiangru의 전기") ② 내 아들이 엘크를 가져와 도시의 나머지 지역에서 여가 시간으로 사용한다면 어떻게 할 것이라고 생각합니까? ('Battle of') ③다르면 더 좋은데 어때요? ("좌전·기환공의 추공격") ④백보를 웃기 위해 오십보를 걷는다면? (<맹자: 양혜왕>) ⑤ 왕의 힘으로 결코 계부산을 훼손하지 못하였으니 어찌 태항왕의 집과 같겠느냐? (<열자: 어리석은 노인이 산을 옮긴다>) ⑥대중이 생각하는 연장군과 진왕은 어느 쪽인가? ("Lian Po와 Lin Xiangru의 전기") ① 문장에서 "Nai He"는 "무엇을 해야 하는가"를 의미하고, ② --- ④ 문장에서 "Ruo He", "How", "He Ru"는 "를 의미합니다. 어떻게", ⑤ 문장의 "루...헤"는 "어때..."로 해석될 수 있고, 6번째 문장의 "휘유"는 "...와 비교해서, 어느 것이..."라는 의미를 갖습니다. . 일반적으로 "Naihe", "Nai...he", "Ruo...he"는 "무엇을 해야 할지", "어떻게...", "무엇을 해야 할지..."로 해석될 수 있습니다. "어떻게", "루오허", "어떻게", "어떻게"는 특정 문맥에 따라 일반적으로 "어떻게", "어떻게", "어떻게" 등으로 해석됩니다. 둘. 수사학적 질문의 고정된 구조는 다음과 같습니다. 예를 들면 다음과 같습니다. ⑦ 육체를 사용하여 호랑이를 죽이면 성공의 포인트는 무엇입니까? ("신링 선생이 조를 구하기 위해 부적을 훔쳤습니다") 8군자는 서약만 있는데 왜 문학을 사용해야 합니까? ("논어·안원") 9요즘 사람은 검객과 같고 나는 생선과 고기와 같으니 내가 왜 그런 말을 하겠는가? ('홍문연회') ⑩멀리서 친구가 있다는 건 참 좋지 않나요? ("논어·설아") "무엇이... 거기에 있는가"는 "거기에 무엇이..."로 번역될 수 있고, "그것의 장점이 무엇인가"는 "무엇이 쓸모가 있는가"라는 뜻이다. 수사적 질문. 그 사용 특성은 다음과 같습니다: 명사는 무엇입니까? "Why...wei"와 "why...wei"는 "what to do"로 번역될 수 있습니다. 여기서 "he"는 의문 대명사 "what"이고 "wei"는 조동사 끝에 있습니다. "무엇"에 해당하는 문장입니다. "He Yiwenwei"는 "내가 아름다워지고 싶으면 어떻게 해야 하나요?"로 번역되고, "He Ciwei"는 "작별 인사를 하고 싶으면 어떻게 해야 하나요?"로 번역됩니다. "그렇지 않은가..."는 "그렇지 않은가..."로 번역됩니다. "별로 행복하지 않다"는 "매우 행복하지 않나요?"로 번역됩니다. 삼. 일반적으로 사용되는 테이블 측정의 고정 구조에는 Dewu...hu(ye), Wu Nai...hu가 포함됩니다. 예: 11. 사물을 보는 느낌은 똑같나요? ("웨양 타워") 12. 자꾸 생각이 나는데, 나한테 곤충 사냥하는 법을 가르쳐준 적 있어? ("직조 촉진") 13. 스승이 지치면 멀리서 사부가 군대를 준비시킨다는 것이 가능한 일인가? ("The Battle of") "데우...후(ye)"와 "우나이...후"는 둘 다 "두려워요..."로 번역될 수 있으며 둘 다 추측과 추정을 표현합니다.
"듀이우"는 "유감스럽지만 다르다"로 번역되고, "듀가 나에게 곤충 사냥하는 법을 가르쳐준다"로 번역되며, "유감스럽게도 그곳은 곤충 잡는 법을 가르치는 곳이다"로 번역되며, "우나이부후"는 번역된다 "안타깝지만 불가능할 것 같습니다""로 되어 있지만, 예 11과 13의 마지막 문장은 측정을 표현할 뿐만 아니라 완곡하게 부정적인 의미도 담고 있습니다. 4. 느낌표를 표현하는 고정 구조 일반적인 것에는 Yihe, Heqi, Heru가 포함되며 모두 "얼마나"로 해석됩니다. 예를 들면 다음과 같습니다. 14 관리들이 울면 왜 화를 내며, 여자가 울면 왜 고통스럽습니까? ("시호리") 15 하늘에 맹세하고 머리를 자르며 울며 옷깃을 더럽히는 것은 얼마나 나쁜 일인가! ( "영관 전기 서문") 16 고통에서 배우십시오. 그것이 얼마나 고통스러운지! (““가이드북”에 대한 후문) 5. 판단을 나타내는 일반적으로 사용되는 고정 구조에는 다음이 포함됩니다. 예를 들어 17은 정부 명령 실행이라고 합니다. ("Xunzi Wang Ba") 18 시는 다음과 같습니다. "Yin Jian은 Xia Hou 가문의 시대에 멀지 않았습니다." ("맹자 리 루") 문장 17의 "말해진다"는 "이것이 불린다"로 번역될 수 있고, 문장 18의 "이것이 불린다"는 "이것이 된다고 한다"로만 번역될 수 있습니다. 이 두 문장은 모두 판단문이지만, 여기서 "is"나 "this"는 고대 중국어에서 전치사 목적어입니다. 한문은 모국어에서 유래한 것으로서 낱말을 중심으로 한 글을 쓰는 것이 특징이므로 인유, 병행대화, 단정한 운율에 유의하고, 구두점을 사용하지 않는다. 정책, 시, 가사, 노래, 8부 수필, 평행 산문, 고대 산문 및 기타 문학 스타일을 포함하여 고전 중국어로 작성되었습니다.
[이 단락 편집] 현대 중국 고전 르네상스
중국 고전 르네상스는 현대 중국 문화 르네상스 운동의 핫스팟 중 하나입니다. 그것의 출현은 중국 문화 르네상스 운동의 출현과 동일한 심오한 역사적 배경을 가지고 있으며 둘 다 중국 민족 부흥 운동의 필수적인 부분입니다. 한문의 부흥은 표면적으로는 후시 등이 주창한 자국어 운동을 부정하는 것이지만, 본질적으로는 자국어 운동의 연장이다. 자국어의 인기로 인해 폭넓은 문화에 대한 관객이 크게 늘어났지만, 중국 전통 문화에 대한 직접적인 관객은 줄어들었습니다. 따라서 중국 문화의 계승은 전례 없는 위협에 직면해 있습니다. 한문의 부흥이 역사적 필연이 된 것은 바로 중국문화를 완전하고 정확하게 계승해야 할 필요성에 기초하고 있기 때문이다. 한문의 부흥은 우리말의 존재와 가치를 부정할 수 없다. 중국 본토에서 한문의 부활은 1980년대부터 시작되었습니다. 중국 고전 르네상스 개념은 젊은 학자 유주(劉周)가 『중국 문화 부흥의 첫걸음(제안)』에서 명확하게 제시했다. 2007년 광밍일보(Guangming Daily)가 '백성 송(Hundred Cities Ode)'을 창간한 것은 한문 부흥에 대한 중국의 태도를 보여주었습니다. 한 젊은 학자가 한문 부흥을 제안한 것은 한문 부흥의 발전 가능성이 크다는 점을 보여준다. 현재 인터넷상에서는 '고전한문사랑', '위키피디아 한문판' 등 한문을 글쓰기 매체로 활용하는 사이트가 많이 생겨나 열성적인 네티즌들의 칭찬과 홍보가 이어지고 있다. 현재 중화권의 급속한 경제 발전과 함께 사람들은 점차 자신의 전통 중국 문화에 관심을 갖고 긍정하고 있으며, 중국학의 부흥에서 알 수 있듯이 한문에 대한 관심도 높아지고 있습니다. 우한대학교 철학과 교수이자 전국인민대표대회 대표인 펑푸춘(Peng Fuchun)은 고대 중국어 교육을 강화해야 한다고 제안했으며, 중국어 강좌에서 고전 중국어의 비중을 높여야 한다고 제안했다. 모국어 내용을 뛰어 넘어 국가 고대 한어 시험을 제정하려는 제안을 기다리고 있습니다.
[이 문단 편집] 한문의 유래
한문은 방언에서 유래하고, 단어를 중심으로 쓰는 것이 특징이므로 인유, 대등법, 대등법에 주목한다. 1919년 '토어 운동' 이전에는 정책, 시, 가사, 음악, 팔다리 산문, 고대 산문 등을 포함하여 모국어 소설을 제외한 모든 기사가 한문으로 작성되었습니다. 산문 및 기타 문학적 스타일.
[이 단락 편집] 널리 유통되는 고전 명작
요즘에는 널리 유통되고 찾을 수 있는 고전 명작이 많이 있습니다.
고시 카테고리:
"삼백당시", "삼백송자시", "삼백위안가"
고대시 카테고리:
『천가시』, 『시서』, 『효서』, 『역서』, 『논어』, 『예서』, 『상서』 ", "봄과 가을", "전국 정책", "노자", "장자", "한비자", "맹자", "묵자" "" "자치통견", "채근담", " 불 주위의 야담', '소장유기', '연비' '백가성', '청춘경린', '리듬의 계몽', '육경과 삼전략', '백전', "용원 채찍 그림자", "신음 언어", "유몽 그림자", "전통 기록", "지탄", "증국범의 가족 편지", "석수신우", "커플릿", "여가에서 가끔 올리는 글" 및 " Mengxi Written Talk" "Suiyuan Poetry", "Wen Xin Diao Long", "Xiao Lin Guang Ji"
역사 카테고리:
"역사 기록", "Three Kingdoms", " 한서', '후한서', '용문을 깎는 마음', '용문채찍 그림자'는 미래 세대에게 글을 쓰는 법을 가르쳐 고대 중국 산문 연구에 큰 도움이 된다. "Couplets"과 "Maxims Lianbi"는 고대 중국 문법과 비슷합니다. 그 외에 초등학교 5학년 한문 1권에 『양의 아들』
[이 문단 편집] 한문 번역규칙
한문 번역규칙이 있다 중학생이 고대 텍스트를 번역하기 위한 두 가지 주요 요구 사항은 정확함, 유창함(예: 충실함, 표현력이 풍부함, 우아함)입니다. 정확성이란 내용을 말하는데, 이는 왜곡이나 생략, 과도한 첨가 없이 원래의 의미를 진실되게 표현해야 한다는 뜻이고, 표현이 매끄럽다는 것은 현대 중국어의 문법 습관에 부합해야 한다는 뜻이다. 고대 문헌을 구체적으로 번역할 때 우리는 두 가지 기본 원칙을 따르고 다섯 가지 운영 방법을 숙달해야 합니다.
원칙 중 하나는 단어가 문장을 떠나지 않고, 문장이 기사를 떠나지 않는다는 것입니다.
기사의 단어와 문장은 모두 특정 언어 환경에 있습니다. 고대 단어와 문장을 번역할 때는 그것이 위치한 언어 환경을 이해해야 올바르게 번역할 수 있습니다. 예를 들어 "One of the dogs is sit in front", ("Wolf"), 이 문장만 보면 "One of the dogs is sit in front"로 번역될 수 있을 것 같지만, 위의 "길에 늑대 두 마리", "어렸을 땐 늑대 가자..." '앞에 앉은 사람'은 '개'가 아닌 또 다른 '늑대'임을 알 수 있다. "Dog"은 "개와 같은"을 의미하며 "앉는" 자세를 수정하는 데 사용됩니다. 이 예는 고대 문헌을 번역할 때 먼저 전체 내용을 읽고 대략적인 내용을 이해한 다음, "단어와 문장을 분리해서는 안 되며, 문장과 관사를 분리해서는 안 된다"는 요구에 밀접하게 따라 상세한 번역을 해야 함을 보여줍니다. .
원칙 2: 직역이 주이고, 무료번역이 보충이다.
직역은 원문의 단어와 문장을 토대로 한 장 한 장 번역하는 것인데, 원문의 문장 구조와 어조를 유지하는 것도 필요합니다. 예를 들어, "정말 Ma Xie를 모르시나요? Ma Xie를 정말 모르시나요?" ("Ma Shuo"), 첫 번째 문장의 "qi"는 수사학적 질문 톤을 표현하는 "could it be"로 번역되어야 하고, 두 번째 문장의 "qi"는 "나는 두렵다"로 번역되어야 합니다. "라는 추측적인 어조를 표현했습니다. 번역할 때 문자 그대로 번역한 후에도 일부 단어와 문장의 의미적 의미가 여전히 불분명하거나 심지어 발음하기 매우 어려운 경우 무료 번역을 사용하여 도움을 받아야 합니다. 예를 들어, "사원에 높이 산다..."("악양루")는 문자 그대로 "종묘와 궁궐에 높이 산다"로 번역되지만, 그 의미는 여전히 불분명하다. 황실의 관리로'라는 말이 사람들을 혼란스럽게 만든다. 이해하기 쉽다. 무료 번역은 번역가가 원문의 실제 의미를 이해한 후 자신의 언어로 표현할 수 있으므로 더 깊은 단어와 문장을 명확하고 이해하기 쉽게 번역할 수 있습니다. 일반적인 의미이며 문자 그대로의 번역만큼 정확하지는 않습니다. 고대 텍스트를 점차적으로 읽는 능력을 키우는 사람들에게 적합합니다.
[이 단락 편집] 고대 중국어 번역의 여섯 가지 방법
참고: 인명, 지명, 왕조, 연호, 관명, 책 제목 등 모든 고유 명사 .원문을 중국어로 번역할 수 있습니다. 또한 고대어와 현대어의 의미가 일관되어 '산', '불', '차', '묻다', '탈출' 등 친숙한 단어는 번역할 필요가 없다. 해석: 이것은 고대 중국어의 단음절 단어를 설명하기 위해 현대 중국어 음절 단어를 사용하는 가장 일반적으로 사용되는 방법입니다. Tongqi 문자의 활용, 단어의 다중 의미, 품사 및 다양한 사용법이 있는 일부 기능어에 특별한 주의를 기울여야 합니다. 문맥에 따라 정확한 설명을 선택하십시오. 추론: 번역의 단어 순서를 조정하고 바로잡습니다.
대부분의 고전 중국어 문장의 어순은 현대 중국어와 일치하지만, "공자께서 말씀하시기를 '강정은 호랑이보다 사납다'"("뱀잡이")와 같은 일부 고전 중국어 문장 패턴도 있습니다. 원래의 순서는 "가혹한 규율이 맹렬하다"로 번역되는데, "호랑이에 비하면"은 현대 언어습관에 어긋나므로 "호랑이에 비하면"은 "맹렬하다"로 고쳐야 한다. 추가: 번역을 원활하고 명확하게 하기 위해 원문 중 누락된 부분에 필요한 내용을 추가합니다. 예를 들어, "갑자기 자에 손을 대니 그룹이 완벽한 소리를 냈다"("구유유")에는 "자에 닿는다"와 "두르다" 사이에 동사 "링"이 빠졌으므로 번역에서는 이를 추가해야 합니다. 또 다른 예는 "Taste Yiyu Nuozhou Yi,..."("Hezhou Ji")입니다. 번역할 때 문장 앞에 주어 "Wang Shuyuan"을 추가해야 하며 "一"이라는 단어 뒤에 수량사 "Mei"를 추가해야 합니다. ". 삭제 : 문법적 기능만 있어 번역이 불가능한 일부 단어는 번역하지 않고 삭제할 수 있습니다. 예를 들어, "대국은 예측하기 어렵다"( "조 GUI의 윤잔")의 "남편", "왜 그런 일이 있습니까"( "후시 명")의 "후", " 시간이 지남에 따라 배우고 실천하십시오." ("논어") (6)의 "er"는 모두 이 범주에 속합니다. 축약형: 중국어 고전의 일부 문장은 번역 중에 의미를 축약할 수 있도록 의도적으로 복잡한 문체로 작성되었습니다. 예를 들면: (진) 천하를 휩쓸고, 우주를 포괄하고, 사해를 포위하고, 팔황무지의 심장을 삼키려는 뜻이 있다. ('세계를 휩쓸다', '우주를 포괄하다', '사해를 포괄하다'라는 세 개의 짧은 문장을 현대 중국어로 번역하는 네 가지 다른 방법을 찾는 것은 어렵다. 번역하면 '진(秦)은 세계정복, 사해통일의 야망”) 한마디로 고대 한문번역을 잘하고 싶다면, 고대어에서 흔히 사용되는 내용어, 기능어, 특수문형을 탄탄하게 파악하는 것 외에 중국어, 우리는 또한 현대 중국어에 더 정확하고 이해하기 쉬우며 고대 텍스트를 표준화된 방식으로 번역하고 "충성", "표현력" 및 "우아함"을 달성하기 위해 고대 문화에 대한 상식을 이해해야 합니다. ".
[이 문단 편집] 중국어 고전의 말하기 및 문장 패턴의 클래스
내용 단어
고전 중국어에서 자주 사용되는 내용 단어를 마스터한다면 기본적으로 중국어 고전을 이해할 수 있습니다. 고전 중국어에서 내용어는 주요 언어 자료이며, 내용어를 배우는 것이 기능어를 배우는 것보다 훨씬 덜 어렵습니다. 그러므로 몇 가지 일반적인 한문 내용 단어를 목적과 초점을 맞춰 체계적으로 축적해 두는 것은 매우 도움이 됩니다. 그렇다면 한문 공통 내용 단어를 어떻게 축적하고 마스터할 수 있을까요? 기본 단계는 점진적인 축적, 반복적인 통합 및 확장이어야 합니다. 이 본문에서 동일한 공통 내용 단어를 검토할 때, 다른 본문에서 본 적이 있는지 생각해 볼 수 있습니다. 그들도 마찬가지다. 사용법이 동일하다면 기존 지식을 통합하고, 사용법이 다르다면 차이점이 무엇인지, 따라야 할 규칙이 무엇인지 확인하십시오. 이 방법을 사용하면 시간이 절약될 뿐만 아니라 결과도 얻을 수 있습니다.
기능어
소위 기능어는 별도의 문장을 형성할 수 없고 상대적으로 추상적인 어휘적 의미를 가지지만 내용 단어를 함께 구성하는 데 사용할 수 있는 품사를 말합니다. 문장 구조를 완성하세요. 고전 중국어에서는 기능어가 매우 자주 사용되며 그 사용법이 유동적이므로, 고전 중국어 읽기 능력을 향상시키려면 고전 중국어 기능어의 용법과 의미를 이해해야 합니다. 중국어 고전 기능어를 배울 때 다음 사항에 주의해야 합니다. (1) 일반적인 기능어의 기본 사용법을 숙지하고 특수한 사용법을 염두에 두십시오. (2) 기능어의 의미를 특정 언어환경과 현대 중국어에 맞게 정확하게 번역한다. (3) 한문 기능어의 축적에 주의한다.
통가자
고대 중국어에서는 일부 문자가 동일하거나 유사한 소리를 가진 단어로 대체될 수 있는 현상을 통가라고 합니다. '통'은 보편적이라는 뜻이고, '가짜'는 빌린다는 뜻이다. 고대 중국어의 Tongjia 문자에는 동음 Tongjia, 가까운 소리 Tongjia 및 수정된 소리 Tongjia의 세 가지 유형이 있습니다. 통가자의 발음은 베통가자의 발음으로 읽어야 하며, 설명은 베통가자의 의미를 바탕으로 표현하여야 하며, 표현할 때에는 일반적으로 "통"의 설명형식을 사용한다. (1) 발음이 같은 공통 공휴일. 즉, 차용자가 원자의 발음기호이거나(원자의 일부가 차용자의 발음기호임), 차용자가 원자와 동일한 발음기호를 갖고 있는 경우이다. (2) 가까운 소리가 나는 Tongjia. 즉, 자음은 다르지만 두 글자의 발음은 유사하여 초성이 같거나 종성이 같은 형태로 나타난다. (3) 같은 부수를 가진 통가자.