중화사전망 - 인생 격언 - 벤자민의 영어 번역은 무엇입니까?
벤자민의 영어 번역은 무엇입니까?
"자비로운 사람은 농업이다" 라는 시의 영어 번역은 다음과 같습니다.
한낮의 햇살에 논에서 김을 매다.
제초가 정오일 때,
땀이 식물 아래의 토양에 떨어졌다.
땀방울이 땅에 떨어지다.
우리 접시에 있는 음식을 누가 압니까?
중국 음식을 누가 압니까?
그들의 모든 입은 노고와 고통을 가지고 있다.
알알이 모두 수고하다.
칭찬하는 논평을 하다
이 시는 노동의 고달픔을 써서 노동의 열매가 오기가 쉽지 않다. 첫 번째와 두 번째 문장 "정오에 제초할 때 땀이 흙을 따라 흘러내린다" 는 것은 농민들이 정오에 여전히 뜨거운 태양 아래서 밭에서 일하는 것을 묘사한다. 이 두 편의 시는 특정 장면을 선택하여 노동의 어려움을 생동감 있게 묘사했다. 이 두 가지 구체적인 묘사로, 세 번째와 네 번째 문장' 모든 식량이 힘들다는 것을 아는 사람' 이라는 감탄과 경구는 공허하고 추상적인 설교에서 벗어나 피가 나고 영향력이 깊은 속담이 되었다.