중화사전망 - 명언 미구 - 충칭 제1중학교 Xiangjiayuan 명판은 'Dong Le Jing Shou'를 의미합니까?

충칭 제1중학교 Xiangjiayuan 명판은 'Dong Le Jing Shou'를 의미합니까?

공자 중에서: 『논어·용예』 공자는 “지혜로운 사람은 물을 좋아하고 인자한 사람은 산을 좋아하고 지혜로운 사람은 활발하고 인자한 사람은 조용하고 지혜로운 사람은 산을 좋아한다”고 말했다. 행복하고 인자한 사람은 장수한다." 알면서 소리를 없애라. Yue, 위쪽 두 문자는 Wujiaofan과 결합되고 아래쪽 문자는 Luo로 발음됩니다. 르도 좋아해요. 지혜로운 사람은 사물의 이치를 알고 정체 없이 흐르니 물과 같아서 물을 좋아하고, 인자한 사람은 이치에 만족하지만 두껍고 움직이지 않으므로 산을 좋아한다. 움직임과 고요함은 몸으로 표현되고, 행복과 장수는 효과로 표현됩니다. 움직이지만 가득 차지 않아서 기쁘고, 조용해서 장수한다. 성자는 “깊은 인(仁)과 지식이 없는 자는 이같이 말할 수 없다”고 말했다. 출처

공자는 “지혜로운 사람은 물을 즐기고, 인자는 산을 좋아하며, 현명한 사람은 산을 좋아한다”고 말했다.

번역

공자는 "지혜로운 사람은 물을 좋아하고, 인자한 사람은 산을 좋아한다"고 말했다. 사람은 움직임을 좋아하고, 인자한 사람은 평온함을 좋아하고, 현명한 사람은 즐겁고, 인자한 사람은 장수를 좋아한다." 이미지가 생생하고 심오합니다. 이것은 『논어』에서 주희가 논한 것과 같다: “인(仁)과 지혜(智智)에 대한 지극히 깊은 이해가 없이는 성자는 지혜와 인(仁)을 모두 갖추고 있으므로 이를 기술하는 것은 절대 불가능하다.” 이 설명은 그 사람의 것입니다.

현명한 사람도 현명한 사람이다. 똑똑한 사람들은 반응이 빠르고 추론을 통해 적극적으로 생각합니다. 그들의 적극적인 기질은 물이 계속 흐르는 것과 같아서 우리는 그것을 물에 비유합니다.

인자한 사람은 친절한 사람이다. 선한 사람은 정의로움에 만족하고 선하고 관용적이지만 쉽게 충동적이지 않습니다. 그의 조용한 성품은 산처럼 안정되고 완고하므로 우리는 산을 비유로 삼습니다.

보통 사람들에게 물을 좋아하는지, 러산을 좋아하는지 묻는다면 대부분 산과 강을 좋아한다고 답할 것이다. 왜냐면 -

"물은 눈 속의 파도 같고, 산은 눈썹과 봉우리가 모인 것과 같다.

행인에게 어디로 가는지 묻고 싶다면 눈썹이 가득한 곳." (왕관)

모든 풍경에는 ​​고유한 장점이 있고 인과 지혜는 우리가 추구하는 것입니다. 도달할 수 없더라도 우리는 그것을 갈망해야 합니다.

물론 실제 상황에 있어서는 사람마다 기질이 다르고, 풍경에도 차이가 있는 게 사실이다. 즉, 어떤 사람은 물을 좋아하고, 어떤 사람은 산을 좋아합니다.

'乐'는 '必'로 읽어야 합니다. "왕리의 고대 중국어 사전"에 있는 "乐"라는 단어에서 세 번째 발음은 "야오, 가다, 효과 운율, 의심. 의학과"입니다. 공자·예(孔)의 논어에는 '지혜로운 사람은 물을 좋아하고 인자한 사람은 산을 좋아한다'라는 말이 있다.

그런데 '乐'라는 단어를 정말 '必'으로 읽어야 할까요?

당나라 때 육덕명이 지은 『고전해석』에는 “르, 소리는 ‘월’이고, 다섯 가지 효의 반격은 아래와 같다.”라고 적혀 있다. -오대효(五孝)라고 불리는 것은 고대 병음법으로, '안티(anti)'는 '안티컷(anti-cut)'을 뜻한다. 그렇다면 『고전해석』의 『오효』는 『왕리한문사전』의 『오교』와 동일하다. "고전적 해석"은 "러"를 "월"로 발음한다는 의미이며, "오효와 반역"의 소리인 "야오"로도 읽을 수 있습니다. "아래도 같다"는 『논어』에 나오는 '현자는 물을 즐기고 인자는 산을 즐긴다'라는 문장에서 '르'가 두 단어로 되어 있다. 두 번째 단어 "le"의 발음은 첫 번째 단어와 같습니다.

'고전통역'에서는 2번째 선택으로 '야오'의 발음을 사용하고, 첫 번째 발음은 '위'로 해야 한다. 그렇다면 "want"의 발음에 대해 어떻게 생각해야 할까요?

명나라 진위의 『자호가문』에는 “은시가의 ‘낙산’과 ‘낙수’, 그리고 5대 효의 난은 특히 도에 해롭다”고 적혀 있다. 여기서는 "러산"과 "러수이"가 "오효의 난"에서 "요"의 발음은 "특히 도에 해롭다", 즉 "요"로 읽는 데 동의하지 않는다는 점을 지적했습니다.

청나라 자이호지(淸寧治)의 『사서변론』에서는 “'러'라는 단어가 '월'로 발음되지 않을 수도 있는데, '시원'이 틀릴까봐 걱정된다”고 말했다. 예서 『악악 닿을 수 없다』, 『악악단』, 『음악을 잘하라』는 모두 같은 소리인 『월』이 있는데, 선유학자들이 이런 소리 훈련을 하고 있다니 의심스럽다.”

예경에는 '乐'라는 단어가 나오는 세 문장이 있는데, 역대 유학자들은 이 세 문장에서 '乐'라는 단어의 발음을 '월'로 규정했다. 고대 유교에서는 이미 표음기호를 갖고 있고, 지금은 논어에서 "乐"라는 단어가 "五孝爭"의 "요"소리로 발음되어 있기 때문에 "그 결론이 참으로 의문스럽습니다. 고전해설' 자체가 뭔가 잘못됐다.

위의 간단한 인용을 보면 『논어』의 '乐'가 '현자는 물을 즐기고 인자는 산을 즐긴다'는 것을 알 수 있으며, 이를 의 발음으로 읽는다. "yao"도 조사해 볼 가치가 있습니다. 『유교경전』의 관점에서 볼 때, '乐'라는 단어는 '월'로 발음되어야 한다는 것이 기본적으로 확실하다.

기사 마지막 부분에서 두 가지 여담을 더 말씀드리겠습니다. 왜 '지혜로운 사람은 물을 즐기고, 인자한 사람은 산을 좋아한다'고 합니까? “지혜로운 사람은 이치를 알고 정체 없이 흐르는 것과 같아서 물을 좋아하며, 인자한 사람은 이치에 만족하고 두텁고 굳건하며 산과 같고 그래서 산을 즐긴다." 오행(五行)도 있다. 이 이론을 제시한 사람은 "지혜로운 사람은 땅에 속하므로 인(善)한 사람은 나무에 속하므로 산을 즐긴다"고 말했다. 참고용으로 기록됩니다.

그래서 르를 발음할지 야오를 발음할지 논란이 많고 일반화할 수는 없습니다