중화사전망 - 명언 미구 - 중국어 설명 문장

중국어 설명 문장

1. 고대 한문을 번역한 문장

1. 공자께서 보유를 가르치실 때 이렇게 말씀하셨습니다. “시경을 배우지 않으면 할 수 없다. 말하라, 예경을 배우지 않으면 똑바로 서지 못할 것이다. "기질을 닦고 근육과 뼈를 튼튼하게 하면 인생에서 해야 할 중요한 일을 모두 갖게 될 것이다. 3. 똑똑하지만 배우기가 쉽지 않은 것이 똑똑함의 가장 큰 부족함이다. 성자의 자격이 있으면 배우고자 하는 열의가 있을 때 반드시 본문의 의미를 이해할 수 있을 것입니다. 공부도 하지 않고 조언도 구하지 않고 집에서 문을 닫은 채 일만 한다면 당신은 이미 평범한 사람들보다 열등한 것입니다.

4. 부자든 가난하든, 늙든 젊든 책만은 중요하지 않습니다. 책을 하루 동안 읽으면 책에서 뭔가를 얻게 됩니다. 하루의 이익을 얻습니다.

5. 마음에는 세상의 모든 이치가 담겨 있고, 모든 것이 한 마음에 숨겨져 있습니다. 마음에 담지 못하면 이치가 고갈될 수 없습니다. 마음에 저장됩니다.

2. 고전 한문 번역 방법

동기자, 다의어, 수동태 등의 문장 패턴, 목적어 전치 문장 패턴을 더 많이 축적하는 것이 가장 좋습니다. 고전 중국어 번역은 직역의 두 가지 유형이 있습니다. 직역은 현대 중국어 단어를 사용하여 원문을 단어별로 번역하여 내용 단어와 기능 단어를 최대한 가깝게 만드는 것을 말합니다. 직역의 장점은 모든 단어가 구현된다는 것입니다. 단점은 때때로 번역된 문장이 텍스트의 의미를 이해하기 어렵고 언어가 충분히 매끄럽지 않다는 것입니다. 문장의 의미는 최대한 원문의 의미와 일치하도록 하고, 문장은 원어의 의미를 최대한 고려하여 어느 정도의 유연성을 갖고 있으므로 단어를 추가할 수 있습니다. 단어의 추가나 삭제도 가능하고, 문장 구조도 바뀔 수 있다는 장점이 있습니다. 현대 언어는 상대적으로 부드럽고 유창하며 이해하기 쉽습니다. 단점은 때로는 원본 텍스트를 단어 단위로 구현할 수 없다는 것입니다. 이 두 가지 번역 방법은 주로 문자 번역이어야 하며 무료 번역으로 보완되어야 합니다. 유지하다, 삭제하다, 보충하다, 대체하다, 조정하다, 바꾸다라는 뜻을 가지고 있습니다. '남겨두다'는 고대와 현대의 동일한 의미를 지닌 모든 단어는 물론, 고대인명, 지명, 사물명, 국가명 등을 의미합니다. 이름, 연호, 도량형 단위 등은 번역 중에 변경되지 않고 유지될 수 있습니다. 예: "Yan Zi's Mission to Chu"에서 "King of Chu", "Yan Ying", "Yan Zi" 등. 번역할 필요가 없습니다. " "삭제"는 삭제한다는 의미입니다. 번역할 필요가 없는 중국어 고전의 기능어를 삭제합니다. 예를 들어 "옌"에서 "대신 문제를 제기합니다"는 조동사이지만 번역하지 않으면 이 문장의 의미는 "고생을 구합니다."("연자 추 특사") 또 다른 예: "자유와 자징이 둘 다 중병에 걸렸고, 자징이 먼저 죽었습니다." "Zi You and Zijing이 먼저 죽었다"의 "er"는 접속사이므로 번역할 수 없습니다. "Zi You와 Zijing은 모두 심각하게 아팠고, Zijing은 먼저 죽었습니다."를 의미합니다. 『복숭아꽃봄』에서 “아내를 이 절박한 상황에 이르게 했다”와 같이 단음절 단어를 쌍음절 단어로 변경하는 경우, “아내”라는 단어는 “아내, 자녀”를 의미하는 단어로, (2) 생략된 단어를 입력합니다. "The Man and Qin Are Dead"의 "말할 때 슬프지 않다"와 같은 생략된 문장의 요소는 다음과 같이 번역됩니다: (Zi You) 말할 때 전혀 슬프지 않습니다. "변경"은 대체를 의미합니다. 예를 들어, "I, Yu, Yu"를 "I"로 바꾸고 "Er, Ru"를 "you"로 바꾸십시오. "Tiao"는 고대 중국어 반전 문장을 현대 중국어 문장으로 조정한다는 의미입니다. 예를 들어, "The Man and the Qin Are Dead"의 "왜 소식을 듣지 못합니까?", "Why"는 "Yihe"의 반전이며 목적어의 전치사는 "왜"를 의미합니다. "는 유연성을 뜻한다. . 원문에 충실함을 바탕으로 해당 본문을 살아 있는 번역으로. "좌우"의 "자우가 좌우로 물었다"(人人qinDU死))는 "백성"을 뜻한다. 그의 명령에 따라", "왼쪽과 오른쪽이 서로 말했다"( "Yan Zishi") "Chu"의 "왼쪽 및 오른쪽"은 "가까운 장관"을 의미합니다. 고대 중국어 번역에 대한 고대 중국어 번역 공식에는 고유 한 순서가 있습니다 , 먼저 전체 내용을 읽고, 주제를 명확히 파악하고, 정보를 수집하고, 문단에서 문장까지, 절에서 단어까지 모든 것을 일관되게 이해하고, 어려운 문장을 다룰 때는 주의해야 합니다. 앞 문장을 염두에 두고 다음 문장을 연결하고, 신중히 고려하여 어조를 파악하여 합리적이 되도록 노력하며, 단어와 문장이 밀접하게 연결되어 있는 경우에는 원래의 뜻을 채우고 괄호를 붙인다. 인명이나 지명은 번역할 필요가 없습니다. 개인 호칭은 일반적인 규정에 따라 "I"와 "I"는 나, "er"와 "ru"는 생략할 때 규칙이 있습니다. 내용어와 기능어는 본문과 함께 설명되며, 문장마다 번역의 의미가 다릅니다. 번역이 완료된 후에는 문장별로 꼼꼼히 비교하여 어조를 파악해야 합니다. 3. 고교 입시 번역 방식의 교차식 분석 '신중국어 교육과정 기준'의 종합적 개발로 고교 입시 시행 이후 고전 한문 번역도 진행됐다. 대부분의 시험지에는 내용 단어, 기능 단어, 다양한 문장 패턴, 고대 문화 상식 및 문장 간의 의미 관계에 대한 학생들의 이해를 테스트할 수 있는 직접 번역 문제가 추가되었습니다. 이는 기존의 객관식 문제에 비해 훨씬 어려운 문제이므로 한문 번역 문제를 잘 풀기 위해서는 (1) 덧셈, 번역할 때 필요한 방법을 익혀야 합니다. , 생략된 문장에 생략된 성분을 추가하세요. 참고: 생략된 성분이나 문장을 추가할 때 괄호를 추가하세요. 1. 원문에서 생략된 주어, 술어, 목적어를 보충하세요. 예 1: "나는 어부를 보고 충격을 받았습니다. 그에게 그가 어디서 왔는지 물어보라." 번역된 문장: "(도원 사람이) 어부를 보고 매우 놀라서 어디서 왔느냐고 물었다." 예 2: "한 번의 기운이 펄펄 끓었다가 약해졌고, 세 번은 힘이 났다. 지쳤을 때였습니다.

"zai"와 "三" 뒤에 술어 "gu"가 생략되어 번역 시 반드시 추가되어야 합니다. 예 3: "Jun Yu Ju Lai" "화" 뒤에 목적어 "zhi"가 생략됩니다. 2. 보충 의미를 명확하게 할 수 있는 단어. (2) 삭제. 삭제를 뜻한다. 고대 중국어의 모든 발화는 문장 구조에서 상징적 역할을 하는 입자, 충분한 음절을 구성하는 입자 등의 기능어는 현대 중국어의 단어로 대체될 수 없으므로 예 1: "남편은 용기를 가지고 싸운다." 번역된 문장: "싸움은 용기에 달려 있다." "hu"는 발화 단어이므로 삭제되지 않습니다. 예 2: "공자께서 말씀하셨다: 무엇이 그렇게 부끄러운 일인가? 번역: "공자께서 말씀하셨다: 무엇이 그렇게 간단한가?" ""지"는 목적어의 전치사 기호이므로 삭제하고 번역하지 말아야 합니다. 예 3: "스승님의 가르침을 전한 지 오래되었습니다." 번역된 문장: "에서 배우는 풍습 선생님은 오랫동안 존재하지 않았습니다." "예"는 문장입니다. 중조입자는 어조를 진정시키는 역할을 하며 실제 의미는 없습니다. 번역 중에 완전히 제거될 수 있습니다. (3) Tune. 조정이란 고전 중국어의 역문을 번역할 때 고대 중국어의 역문 패턴을 현대에 맞게 조정해야 중국어의 문장구조를 현대 중국어의 표현습관에 맞게 만들어야 번역문의 순서를 원활하게 조정할 수 있다는 것이다. 일반적으로 네 가지 상황이 있습니다. 1. 술어가 뒤로 이동됩니다. 예: "Very much!" "당신은 매우 불리합니다."로 조정할 수 있습니다. 2. 후치 속성은 앞으로 이동됩니다. 예를 들어, "다른 사람의 실수를 비판할 수 있는 장관과 공무원은 보상을 받을 수 있습니다." "소수의 얼굴을 찌를 수 있는 사람이 관료와 백성보다 낫다."로 조정됨 3. 전치사 대상이 뒤로 이동됨 예: "왜 싸우나요? "무슨 싸움으로"로 조정할 수 있습니다. 4. 서론 문구가 앞으로 이동합니다. "양주에서 돌아옴"을 "양주에서 돌아옴"으로 조정할 수 있습니다. (4) 남아 있습니다. 모든 단어와 소유권을 보유한다는 의미입니다. 고대와 현대에 동일한 의미를 지닌 단어. 명사, 나라 이름, 연호, 인명, 사물, 인명, 관직, 지명 등은 번역 중에 변경되지 않고 유지될 수 있습니다. 청력 4년 봄, 등자경은 발링현으로 강등되었다." 번역된 문장: "청력 4년, 등자징은 발링현으로 강등되었다." ""청리 4년"은 연도이고, "백령현"은 지명으로 그대로 유지할 수 있다. (5) 확장은 확장을 의미한다. 동의어 이음절 또는 다중 음절 단어로 확장됩니다. 예: "Gengruoyu,. 3. 한문 두 문장을 설명해보세요

"열심히 일하고 먹는 것을 잊어버리고, 기뻐서 걱정을 잊으면 늙음이 오는 것을 모른다":

이것은 『논어』에 나오는 것입니다. 한 문장으로:

예공이 공자에게 자로에 대해 물었지만 자로는 틀렸습니다. 공자는 "여자는 너무 화가 나서 밥 먹는 것도 잊어버리고, 기뻐서 걱정도 잊어버린다. 늙음이 다가오는 것을 모른다"고 말했다.

댓글

(1) 예공: 예, 소리는 셔(shè)입니다. 엽공의 성은 심(沈)이고 이름은 주량(朱梁)이며, 그의 영지는 예성(지금의 하남성 예현 남쪽)에 있으므로 이름을 엽공이라 불렀다.

(2) 윤얼: 대명사 윤은 이런 뜻이 있어요. 당신은 같은 귀를 가지고 있습니다. 그게 전부입니다.

번역

예공은 자루에게 공자가 어떤 사람인지 물었지만 자루는 대답하지 않았다. 공자께서 (자로에게) 말씀하셨다. "다른 말을 하지 않겠습니까? 그는 먹는 것조차 잊을 정도로 열심히 일하는 사람입니다. 그는 너무 기뻐서 모든 걱정을 잊어버립니다. 그는 자신이 자신이 있다는 사실조차 모릅니다. 그게 다야."

화내지 않으면 깨달을 수 없고 화내지 않으면 화내지 않는다. 한 모퉁이를 올리고 세 모퉁이로 다시 돌리지 않으면 같지 않을 것입니다:

원문

스승님 말씀: "그렇지 않으면 화를 내도 깨달을 수 없고, 화를 내지 않을 것이다. 한 모퉁이를 올리고 세 모퉁이로 돌리지 않으면 그런 일이 다시는 일어나지 않을 것이다.” /p>

번역

공자께서 말씀하셨다: "알려고 애써도 깨닫지 못할 때까지 깨우치지 말고, 마음으로는 깨닫지 못하더라도 깨닫지 못한다면" 완벽하게 표현할 수 없다면, 하나의 예에서 추론을 이끌어낼 수 없다면 계속해서 예를 제시하지 마세요.

해설

다음은 공자의 경험에 대한 소개입니다. 교육은 단순히 학생들을 세뇌한다고 해서 좋은 교육 결과를 얻을 수 있는 것이 아니라 어떻게 학생들이 스스로 생각하고 숙고할 수 있도록 격려하느냐에 달려 있다고 생각합니다. 교사에게 학생들을 위해 추론하고 열거하라고 요구하는 대신, 학생들이 추론하고 유사점을 도출하도록 영감을 주어야 합니다.

이를 달성하기 위해 우리는 한 가지 원칙을 고수해야 합니다. 학생들에게 쉽게 답을 알려주지 말고, 학생들에게 너무 많은 것을 생각하지 말고, 학생들에게 표준적인 답변을 주입하지 마십시오. 나는 이것이 오늘날 우리 교사들이 교육에 있어서 생각하고 배워야 할 것이라고 생각합니다.

똑똑한 교사는 학생들에게 새로운 수업을 가르칠 때 질문을 하거나 게임을 하면서 시작하는 경우가 많으며, 이는 학생들의 생각을 한편으로는 쉽게 집중시키고 다른 한편으로는 학생들의 사고를 자극할 수 있습니다. 단순히 학생들에게 기성 답변을 주입한다면, 학생들은 자신이 무엇인지만 알고 왜 그런지 알지 못하는 경우가 많으며, 이를 유연하게 사용하고 독립적으로 사고하는 능력이 부족할 것입니다.

또 다른 예로, 이 책을 읽으면서 여기에 있는 번역과 해설, 분석이 유일한 답이라고 생각하지 말고, 다른 사람의 『논어』 원문을 이해하려고 노력할 수도 있습니다. 관점. 두뇌를 잘 사용하고 열심히 생각하면 예상치 못한 발견과 놀라움을 발견할 때가 많습니다. 4. 중학교 한문공통시험 문장(설명포함)

2011년 한문공통시험 문장 요약 번역 고교 입시 교과서 제1권 1. 과거를 복습하고 새로운 것을 배우면 교사가 될 수 있습니다. 오래된 지식을 복습한 다음 이해하세요. 새로운 지식을 통해 그러한 사람들은 교사가 될 수 있습니다.

2. 생각 없이 배우면 아무 의미도 없고, 배우지 않고 생각만 하면 위험에 빠지게 됩니다. 생각 없이 읽고 공부하면 혼란만 생기고, 읽고 공부하지 않고 생각만 하면 혼란만 생기고 아무것도 얻을 수 없습니다. 3. 조용히 알고, 지치지 않고 배우며, 지칠 줄 모르고 다른 사람을 가르칩니다. 배운 지식을 조용히 기억하고, 만족하지 않고 배우고, 지칠 줄 모르고 다른 사람을 가르칩니다.

4. 3명이 함께 여행할 때는 좋은 것을 골라 따라가고, 나쁜 것을 바꿔줄 수 있는 사람이 있어야 한다. 그 중에 나의 선생님이 될 수 있는 사람을 선택하고, 단점이 있으면 바꿔야 합니다. 5. 아는 사람은 좋아하는 사람만 못하고, 좋아하는 사람은 즐기는 사람만 못하고, 아는 사람은 좋아하는 사람만 못하고, 사랑하는 사람은 좋아하지 못한다. 그것을 즐기는 사람들만큼 좋지는 않습니다.

6. 지나가는 것은 사람과 같아서 밤낮을 가리지 않고 지나가는 시간이 이 강과 같으니라! 낮과 밤. 7. 의사는 질병 치료에 능숙하다는 공로를 인정합니다. 의사는 아프지 않은 사람을 치료하는 것을 좋아하고 "질병"을 치료한 공로를 인정합니다.

2권 8. 이곳의 땅은 평평하고 개방되어 있고, 집들이 가지런히 배열되어 있으며, 비옥한 들판과 아름다운 연못, 뽕나무와 대나무가 있습니다. 이곳의 땅은 평평하고 개방되어 있으며, 집들은 깔끔하게 정돈되어 있고, 비옥한 들판과 아름다운 연못, 뽕나무와 대나무가 있습니다. 9. 노란 머리카락이 늘어지고 만족스러워합니다. 노인과 어린이 모두 매우 행복하고 자유 롭습니다.

10. 겨울과 여름은 계절이 바뀌며 한 번만 왔다갔다합니다. 11. 계단에 이끼 자국이 녹색이고 커튼에 들어갈 때 잔디 색상이 녹색입니다. 이끼는 녹색이고 계단에 자라며 잔디 색상은 녹색과 녹색이며 커튼에 반사됩니다.

12. 귀를 방해하는 현과 대나무가 없고, 귀를 방해하는 서류 작업이 없으며, 귀를 방해하는 시끄러운 음악이 없으며, 몸과 마음을 긴장시키는 공식 문서가 없습니다. 13. 나는 진흙 속에서 자라나 더럽히지 않고 맑은 물결을 씻어 악하지 않는 연꽃만을 사랑하며, 진흙 속에서 자라나 더럽히지 않고 씻겨진 연꽃만을 사랑한다. 물은 깨끗하지만 매력적으로 보이지는 않습니다.

14. 이런! 국화에 대한 사랑은 타오 이후로는 거의 들어볼 수 없습니다. 누가 연꽃의 사랑을 나눌 수 있습니까? 모란의 사랑은 누구에게나 적합합니다. 아아! Tao Yuanming은 그의 국화 취미에 대해 거의 들어본 적이 없습니다.

나처럼 연꽃에 관심 있는 사람 또 누가 있겠어? 물론 모란에 관심을 갖는 분들도 많이 계시죠. 제3권 15. 삼협에서 700리 떨어진 곳에는 강 양쪽에 산이 있고 틈이 전혀 없으며 산이 쌓여 하늘을 가리고 있습니다.

자정에는 Xi Yue가 없습니다. 삼협의 700 마일에는 양쪽의 산이 방해없이 산과 연결되어 있으며 수많은 절벽과 절벽으로 충분합니다. 하늘을 막으려고. 정오와 자정이 아니면 해와 달을 볼 수 없습니다.

16. 바람을 탄다 해도 그리 빠르지 않을 것이다: 빠른 말을 타고 바람을 탄다 해도 그리 빠르지는 않을 것이다. 17. 뜰은 물웅덩이처럼 맑고, 해조류와 수초가 엇갈려 있고, 대나무와 편백나무 그림자로 덮여 있습니다. 뜰의 땅은 달빛으로 가득 차 있고, 고인 물처럼 맑고 투명하며, 해조류와 물이 있습니다. 식물과 다른 수생 식물이 그것을 가로 지르는 것은 대나무와 사이프러스 나무의 그림자라는 것이 밝혀졌습니다.

18. 조용하고 말을 적게 하며 영광과 이득을 구하지 마십시오.

그는 읽기를 좋아하고 깊은 이해를 구하지 않습니다. 그는 조용함을 좋아하고 거의 말하지 않으며 부와 부를 부러워하지 않습니다.

나는 독서를 좋아하고 문제를 일으키지 않는다. 19. 과음하면 금방 취한다.

술에 취한 후에도 그는 머물거나 머무르는 것을 주저하지 않았습니다. Wuliu 씨는 친척과 친구가 손님을 맞이할 때 의식없이 술을 마시고 취한 후에 떠나곤했습니다. , 그리고 그는 다른 사람들에게 예의를 갖추지 않을 것입니다. 20. 반지가 막혀 바람과 햇빛을 가릴 수 없고 짧은 갈색 옷을 매듭으로 입으며 대나무 바구니는 종종 비어 있습니다. Yan Ruye: 단순한 거실은 버려져 바람과 햇빛을 가릴 수 없습니다. 거친 옷감에 군데군데 얼룩이 있고 밥도 바구니와 국자가 비어 있을 때가 많았지만 그는 마음이 편했습니다! 21. 가난과 비천을 걱정하지 말고 부귀영화에 집착하지 말라. 가난과 비천을 걱정하고 슬퍼하지 말고, 부를 빨리 추구하지 말라.

4권 22. 북쪽에 모욕이 있으니 내 아들을 빌려 죽여버리고 싶다. 북쪽에 나를 괴롭히는 사람이 있는데 네 힘으로 죽이고 싶다. 그를. 23. 가운데에 높은 모자를 쓰고 수염이 많은 사람이 동포이고, 가운데에 높은 모자를 쓰고 수염이 많은 사람이 소동포입니다.

24. 참새는 백조의 야망을 알고: 참새는 백조의 비상하려는 야망을 어떻게 알겠는가! 25. 왕자, 장군, 총리는 당연히 귀족 출신입니까? 26. 세상에는 볼레(Bole)가 있고, 천 마일의 말이 있다. 천 마일의 말은 종종 존재하지만, 볼레는 항상 존재하는 것은 아닙니다.

그러므로 천리 말이 있어도 그냥 마구간에서 자라서 죽어서 천리 말이 세상에 있었고 그 다음이 있었다. 천 마일의 말. 천리말은 자주 등장하지만 볼레는 항상 나타나는 것은 아니다.

그러므로 유명한 말이 있어도 하인 신랑의 손에 굴욕을 당할 뿐이고 평범한 말과 함께 마구간에서 죽는다면 수천 리를 여행하는 것으로 유명하지 않을 것입니다. 낮. 27. 천 리를 달리는 말은 한 끼에 기장이나 돌을 다 먹을 수 있느니라. 말을 먹는 자는 천 리를 먹을 줄을 알지 못하느니라.

이 말은 천 리를 달릴 수 있지만 먹을 것도 없고 힘도 부족하고 재능도 눈에 띄지 않는다. 게다가 평범한 말처럼 되고 싶어도 할 수 없다. 그것을 어떻게 천 마일을 달릴 수 있다고 기대할 수 있습니까? : 하루에 천 마일을 달리는 말은 먹이를 먹고 나면 돌멩이 하나를 먹을 때도 있습니다. 말에게 먹이를 주는 사람은 말에게 먹이를 주지 않고도 하루에 수천 마일을 달릴 수 있다는 사실을 모릅니다.

따라서 그러한 말은 하루에 수천 마일을 이동할 수 있는 능력을 갖추고 있음에도 불구하고 식량과 힘이 부족하고 그 재능과 장점을 외부로 표현할 수 없습니다. 평범한 말과 같은 일을 하고 싶다면, 하루에 수천 마일을 이동할 수 있다고 어떻게 기대할 수 있습니까? 28. 말을 올바른 방법으로 몰지 않는다면, 말을 먹어도 재능을 발휘하지 못하고, 노래를 부르지만 그 의미를 이해하지 못한다면, 다가와서 이렇게 말하십시오. 세상에 말이 없어요!” 아, 정말 말이 없나요? 사실, 당신은 말에 대해 아무것도 모릅니다. 당신은 그것을 제어하기 위해 올바른 방법을 사용하지 않고, 천 마일의 말이 울부짖을 때 말에게 먹이를 주지 않습니다. 그게 무슨 뜻인지 이해가 안 돼요. 당신은 채찍을 들고 그 앞에 서서 "세상에는 천 마일의 말이 없나요?"라고 말합니다. 저는 천리마를 정말 모르는 것 같아요! 제 5권 29. 나는 이 주의 이상한 모양을 가진 모든 산이 내 소유라고 생각했지만 서쪽 산맥의 이상함을 깨닫지 못했습니다. 나는 이 주의 이상한 모양을 가진 모든 산이 소유되고 감사하다고 생각했습니다. 하지만 나는 그것을 깨닫지 못했습니다. Xishan이 얼마나 이상하고 독특한지.

30. 여유롭고 찬란한 정신은 끝이 없고, 넓은 바다는 창조주와 함께 헤엄치는 것 같지만 그 끝을 알 수 없다. 경계는 끝이 없고 자연과 함께 놀며 그 끝을 아는 사람은 아무도 없습니다. 31. 마음이 응축되고 형상이 풀리면 만물과 합쳐지고, 마음이 응축되면 몸이 소멸되어 은밀히 만물과 합쳐진다.

32. 술꾼의 관심은 술에 있지 않고 산과 강에 있습니다. 산과 강의 기쁨은 마음에 담긴 술에 있고, 술 취한 사람의 관심은 마시는 데 있지 않고 산과 강에 있다.

풍경의 즐거움을 감상하고, 마음으로 이해하고, 와인에 담아보세요. 33. 안데 광샤 첸.