중화사전망 - 명언 미구 - 까치 교선자 진관의 시.

까치 교선자 진관의 시.

I. 원문

하늘의 얇은 구름이 변하고, 하늘의 유성이 그리움의 슬픔을 전하고, 끝없는 은하수가 오늘 밤 나는 살금살금 지나갔다. 가을이슬가을의 7 일째 되는 날, 만날 시간이다. 대부분 세상 사람들이 함께 있는 사람들이지만, 얼굴 부부가 된다.

부드러운 정이 물처럼 부드럽고, 좋은 시기가 꿈처럼, 다리를 돌볼 수 있어 집에 갈 수 있어! 두 사람이 우리를 끝까지 사랑한다면, 왜 내 헬렌을 노리는 거야?

둘째, 번역

박운은 하늘에서 변하고, 유성은 하늘에서 그리움의 슬픔을 전하고, 나는 오늘 밤 머나먼 은하수를 살금살금 통과했다. 가을바람 백로 중 칠석상봉은 세상에서 함께 있는 커플보다 낫다.

부드러운 정은 흐르는 물처럼 부드럽고, 다시 만나는 날은 꿈처럼 환하다. 갈 때 까치 다리 길을 차마 볼 수 없다. 만큼 두 사람은 죽을 때까지 사랑, 왜 청나라 나 나, 나, 나, 나, 나, 나, 나, 나, 나

셋째, 출처

꺼낸' 까치 다리 선교운'

확장 데이터:

칭찬하는 논평을 하다

이것은 칠석' 의 서문이다. 첫 문장은 칠석 특유의 서정적 분위기를 표현했다. 교묘' 과' 미움' 은 칠석' 구걸' 의 주제와' 견우직녀' 이야기의 비극적인 특징을 지적하며 세상 물정을 잘 알고 있다. 견우직녀의 이야기로 변함없는 사랑을 찬양하다. 결론문은 "두 가지 감정이 길면 조만간" 가장 심오할 것이다. 이 두 문장은 견우직녀 사랑 모델의 특징을 참고할 뿐만 아니라 작가의 사랑관도 표현하여 고도로 세련된 명언이다.