중화사전망 - 명언 미구 - 달빛에 관한 각종 언어 번역!
달빛에 관한 각종 언어 번역!
다양한 언어의 "달빛" 번역
1, 영어: moolight.
프랑스어: 달의 빛.
태국어:? 。
4. 한국어:.
포르투갈어: 루어.
러시아어: ф ф ф ф ф ф ф ф ф ф ф ф ф ф.
번역 기술
1. 수험생은 동빈구를 번역할 때 먼저 문맥에 따라 목적어의 의미를 결정한 다음 원문의 뜻에 따라 적절한 동사를 선택하여 배합해야 한다. 이것이 필자가 요약한' 동빈 연결 원칙' 이다.
2. 영한 번역 과정에서 많은 사람들이 자신의 습관에 따라 주어 술어 목적어 관계를 점진적으로 처리하는 경향이 있다. 중국어 번역에서 목적어가 너무 길어서 문장 전체가 머리가 무거워 중국인의 습관에 맞지 않는다.
- 관련 기사
- 고등학교 고고학이 쉬운 시를 정리하다.
- 유명 인사 선행자 100 자
- 이탈리아의 명언
- 서유기의 관용어
- 우이슈는 시 공모전에서 '재능녀'로 선정되어 서예를 전공하고 칭화대학에 입학한 그녀의 현재 상황은?
- 사랑, 사랑, 세상을 사랑으로 가득 채우는 작은 시가 있다. 그것은 칠판 신문을 만드는 데 사용된다. 신문을 운영하는 주제는 세상을 사랑으로 가득 채우는 것이다. 각 방면은 다 괜찮다.
- 일부 과학자들은 블랙홀에 머리카락이 있을 수 있다고 말한다. 호킹의 이론이 전복될까요?
- 옛 친구의 시는 무엇입니까?
- '책산으로 가는 길은 길, 근면은 길, 배움의 바다는 끝이 없고 배는 노고'라는 시의 저자는 누구인가?
- 시작보다 더 중요한 명언을 선택하다.