중화사전망 - 명언 미구 - 번역해주세요. 우리에게는 살아있는 것보다 헌신하는 것이 더 중요합니다.

번역해주세요. 우리에게는 살아있는 것보다 헌신하는 것이 더 중요합니다.

오히려 전사들이 그토록 숭고하게 이룬 미완의 과업에 헌신하는 것은 아직 살아있는 우리들을 위한 것입니다.

이 문장은 링컨의 가장 유명한 연설 중 하나인 Gettysburg, 1863에서 나온 것입니다.

첨부된 내용은 전체 영어 텍스트와 중국어 번역입니다:

Gettysburg, Pennsylvania

p>

p>

1863년 11월 19일

40년 전, 우리 아버지들은 모든 인간이 창조되었다는 명제에 따라 잉태되고 봉헌된 새로운 국가를 이 대륙에 세웠습니다.

지금 우리는 그 나라, 혹은 그렇게 구상되고 헌신된 어떤 나라가 오랫동안 견딜 수 있는지 시험하는 거대한 내전에 참여하고 있습니다. 우리는 그 전쟁의 전장에서 만났습니다. 그 땅을 그 나라를 살리기 위해 목숨을 바친 사람들의 안식처로 삼는 것이 우리가 하는 일입니다.

그러나 더 큰 의미에서 우리는 그렇게 할 수 없습니다. 우리는 이 땅을 거룩하게 할 수 없습니다. 산 자와 죽은 자를 막론하고 용감한 사람들이 우리가 더하거나 뺄 수 있는 능력을 훨씬 뛰어넘어 이 땅을 성별했습니다. 세상은 우리가 여기서 말하는 것을 거의 주목하지 않을 것입니다. 그러나 우리가 하는 말은 결코 잊을 수 없습니다. 그들은 여기서 그렇게 했습니다. 살아있는 우리는 우리 앞에 남아 있는 위대한 임무에 헌신하기보다는 명예롭게 죽은 이들로부터 그들이 마지막 온전한 헌신을 바친 그 대의에 대해 더 많은 헌신을 해야 합니다. 국민에 의한, 국민을 위한 국민의 통치가 이 땅에서 사라지지 않을 자유의 새로운 탄생이 있을 것입니다.

의장: 에이브러햄 링컨

시간: 11월 19일 , 1863년

위치: 미국 펜실베니아주 게티즈버그

87년 전, 우리 조상들은 자유를 바탕으로 모든 것에 헌신하는 새로운 국가를 이 대륙에 세웠습니다.

모든 사람은 평등하게 창조되었다는 원칙.

우리는 이 나라, 또는 이러한 원칙에 따라 잉태되고 헌신된 어떤 나라가 오랫동안 지속될 수 있는지 시험할 거대한 내전에 참여하고 있습니다. 우리는 이번 전쟁의 큰 전장에서 만납니다. 우리는 이 나라의 생존을 위해 목숨을 바친 순교자들의 마지막 안식처로 그 전장의 일부를 바치기 위해 여기에 있습니다. 우리가 이렇게 하는 것은 절대적으로 적절하고 적절합니다.

그러나 더 큰 의미에서 우리는 이 땅을 봉헌할 수도, 봉헌할 수도, 신성하게 할 수도 없습니다. 이곳에서 싸운 산 자와 죽은 자의 용감한 사람들은 우리의 약한 힘이 가감할 수 있는 것보다 더 많은 것을 이 땅을 봉헌했습니다. 세상은 오늘 우리가 여기서 말하는 내용에 거의 관심을 기울이지 않을 것이며 오래 기억되지도 않을 것입니다. 그러나 세상은 이곳에서 용감한 남녀들이 한 일을 결코 잊지 않을 것입니다. 오히려 용감한 사람들이 그토록 숭고하게 이룬 미완성 작업에 헌신해야 하는 것은 살아있는 우리를 위한 것입니다. 오히려 우리는 우리 앞에 아직 남아 있는 위대한 임무에 우리 자신을 바쳐야 합니다. 즉, 우리가 여기에 있을 수 있을 정도로 철저하고도 전적으로 헌신한 대의를 위해 이 영광스러운 죽은 이들로부터 더욱 많은 헌신을 이끌어내야 합니다. 우리는 이 죽은 희생이 헛되지 않도록 최선을 다해 하느님의 축복 아래 우리나라에 새로운 자유의 삶을 주어야 하며, 국민의, 국민에 의한, 국민을 위한 정부가 이루어지도록 보장해야 합니다. 사람들은 영원히 견딜 것입니다.

링컨 소개:

에이브러햄 링컨 아브라함. 링컨(1809~1865), 미국 제16대 대통령(1861~1865). 그는 독학으로 법을 배웠고 노예 제도 반대 정책을 바탕으로 대통령으로 선출되었으며, 이로 인해 남부 주들이 연방에서 탈퇴하게 되었습니다. 그 결과 남북전쟁(1861-1865)에서 그는 대통령으로서 미국 역사상 가장 효과적이고 고무적인 리더십 역할을 수행했으며 확고한 신념, 선견지명, 완벽한 정치적 능력으로 그는 성공적으로 연방을 이끌어 냈습니다. 역사상 가장 피비린내 나는 내전을 통해 분단된 국가. 그는 온 인류의 민주주의, 자유, 평등을 증진하기 위해 헌신했으며, 인도주의적 사상을 가장 설득력 있는 언어로 해설했으며, 지체하지 않고 '해방선언'을 발표하여 후세들로부터 '위대한 해방자'로 추앙받았습니다. 링컨은 위대한 대통령일 뿐만 아니라 위대한 사람이기도 했습니다. 그는 사회의 낮은 계층에서 태어나 근면함, 단순함, 겸손함, 성실함의 미덕을 소유했습니다. 미국의 모든 대통령 중에서 가장 접근하기 쉬운 사람은 링컨입니다. 링컨의 글은 주로 연설과 편지로 단순성과 엄숙함, 명료한 견해, 풍부한 사상, 유연한 표현, 대상에 대한 적응성, 미국 특유의 정취로 유명하다. 이 연설은 미국 문학에서 가장 아름답고 시적인 구절 중 하나입니다. 군사적 승리를 축하하는 연설이었지만 호전적인 내용은 아니었다. 오히려 그것은 궁극적인 희생을 치른 사람들과 그들이 목숨을 바친 이상에 대한 진심 어린 찬사입니다. 그 중에서도 '정부는 국민의, 국민에 의한, 국민을 위한 정부'라는 유명한 말이 널리 호평을 받고 있다.