중화사전망 - 구한말 사전 - 공자를 공자라고 부르는 이유는 무엇인가요?
공자를 공자라고 부르는 이유는 무엇인가요?
'공자'라는 단어는 원래 영어가 아니라 라틴어였습니다. 당시 천주교 성직자로서 마테오 리치를 비롯한 예수회 선교사들은 한문 고전과 한문 인명, 지명을 번역해 유럽 동포들에게 소개할 때 자연스럽게 '교회 라틴어'를 사용했다. 이 언어에서 유래해 지금도 사용되고 있다. 오늘 사용했습니다.
16세기, 유럽의 가톨릭 예수회 선교사들은 명나라 때 이 위대한 동부 국가에 천주교를 전파하려는 사명을 가지고 중국 땅에 발을 디뎠다. 고대 로마에서 사용되었던 고전 라틴어는 중세 가톨릭 교회에서 '교회 라틴어'로 발전하여 오늘날에도 여전히 사용되고 있습니다.
라틴어는 당시 유럽, 특히 유럽 학계에서 다양한 국가 및 문화와 소통하기 위한 보편적인 언어이기도 했습니다. 마테오 리치와 그의 동료인 프랑스 예수회 기니크*** 그는 또한 세계 최초의 병음 체계를 발명했습니다. 한자를 표기하기 위해 라틴 문자를 사용하고, 이 병음을 "서양 문자의 기적"과 "서유자의 귀와 눈"에 기록했습니다.
확장 정보
고대 중국 이름의 라틴어 번역 확산:
1. 모든 유럽 언어에서 공자의 이름은 라틴어 "공자"에서 유래되었습니다. 영어와 프랑스어의 "Confucius"와 같은 일부 언어의 철자 형식은 변경되지 않습니다.
2. 다른 언어에서는 독일어의 Konfuzius, 이탈리아어와 스페인어의 Confucio, 스웨덴어의 Konfucius와 같이 해당 언어의 단어 철자와 발음 규칙에 따라 일부 변경이 이루어졌습니다. 폴란드어로 Konfucjusz.
3. 실제로 명청시대 유럽의 예수회 선교사들은 공자의 이름을 라틴어로 표기했을 뿐만 아니라, 중국 역사상 중요한 인물들의 이름도 위와 같은 관례에 따라 사용해왔다. Mencius의 라틴어 이름 "Mencius", 명나라의 Tianqi 황제 "Thienkius" 및 Chongzhen 황제 "Zungchinius"의 라틴어 이름과 같은 라틴어 이름입니다.